Раздан (река)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Раздан

Река Раздан на окраине Еревана, вид с Кармир-Блура.
Характеристика
Длина

141 км

Бассейн

2560 км²

Расход воды

17,9 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Раздан+(река) Водоток]
Исток

Севан

— Координаты

40°33′08″ с. ш. 44°59′21″ в. д. / 40.5522° с. ш. 44.9893° в. д. / 40.5522; 44.9893 (Раздан, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.5522&mlon=44.9893&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Аракс

— Координаты

39°59′25″ с. ш. 44°27′10″ в. д. / 39.9904° с. ш. 44.4529° в. д. / 39.9904; 44.4529 (Раздан, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.9904&mlon=44.4529&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 39°59′25″ с. ш. 44°27′10″ в. д. / 39.9904° с. ш. 44.4529° в. д. / 39.9904; 44.4529 (Раздан, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.9904&mlon=44.4529&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Страна

Армения Армения

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: БассейнРаздан (река)Раздан (река)

Разда́н (арм. Հրազդան [Hrazdán]), Занга (арм. Զանգու [Zangu][1]), река в Армении, левый приток Аракса (бассейн реки Куры).

На реке расположены города Севан, Раздан, Чаренцаван и столица Армении город Ереван. Между реками Раздан и Касах расположена гора Аралер, её высота равна 2577 м над уровнем моря.





Описание

Длина 141 км, площадь бассейна с бассейном озера Севан 7310 км², площадь бассейна собственно Раздана — 2560 км².[1]

Вытекает из озера Севан в его северо-западной части, недалеко от города Севан. В верховьях течёт по горной долине на юг, к Еревану. В черте Еревана делает несколько крутых изгибов. В низовьях течёт по Араратской равнине, впадает в Аракс на границе с Турцией.

Этимология названия

Название может быть связано с зороастризмом, так как вплоть до принятия христианства в начале IV века среди армян широко практиковалась особая форма зороастризма[2][3]. В частности, в Авесте упоминается озеро Фраздан в Систане, где Виштаспа обучался зороастризму.

В то ж время Э. А. Грантовский писал, что подобные этнонимы могли образоваться независимо от Авесты, либо как фигурировашие в иранской эпической традиции, либо в результате аналогичного образования географических названий[4]. Б. В. Техов связывает название со скифами[5].

Название реки впервые встречается у древнеармянских авторов, в частности у Себеоса (в форме Հուրազդան = Hurazdan) и у Мовсеса Хоренаци (в более древней, изначальной форме Հրազդան = Hrazdan)[6][7].

Выработка электроэнергии

Общее падение 1097 м (1,8 м/км). В естественных условиях средний расход воды в истоке около 2 м³/с, близ устья — 17,9 м³/с. С 1930 по 1962 год на Раздане был создан Севанский каскад из шести гидроэлектростанций, после чего расход воды в истоке за счёт уменьшения вековых запасов воды в озере увеличился до 44,5 м³/с. Началось резкое понижение уровня Севана, для прекращения которого сброс вод из него с 1965 года был уменьшен до 16 м³/с.

Помимо выработки электроэнергии, воды Раздана используются для орошения. Кроме того, на реке развито рыболовство. Раздан имеет важное хозяйственное значение для Армении.

Напишите отзыв о статье "Раздан (река)"

Примечания

  1. 1 2 Раздан — статья из Большой советской энциклопедии.
  2. J. R. Russell Armeno-Iranica // Papers in Honour of Professor Mary Boyce. — 1985. — С. 451.
  3. J. R. Russell. Zoroastrianism in Armenia. — Harvard University Press, 1987. — С. 48.
  4. Э. А. Грантовский. Ранняя история иранских племён Передней Азии. — Восточная Литература, 2007. — С. 333—334.
    Выше уже несколько раз отмечалось, что независимо от возможности такого отождествления, те же топонимы, которые известны по Авесте, могли существовать независимо от неё и в Западном Иране (либо как фигурировавшие в древнейших слоях иранской эпической традиции, либо просто в результате аналогичного образования географических названий). Так, определённо не может быть следствием деятельности «злокозненных» магов по переносу авестийских топонимов на запад название реки Раздан (арм. Razdan<Hrazdan<иран.Frazdan(u)<ср.авест.Frazdanu с обычной локализацией в Сеистане), текущей из северо-западного угла оз.Севан через район Еревана в Аракс
  5. Б. В. Техов. Скифы и Центральный Кавказ в VII—VI в. до н. э.. — М.: Наука, 1980. — С. 14.
    Видимо, от скифов остались и некоторые другие топонимы и гидронимы на территории Армении, например Раздан (название реки и ущелья) и др.
  6. Г. Хюбшман. Armenische Grammatik. — Leipzig, 1897. — С. 61.
  7. Г. Налбандян. К этимологии армянского hражешт и гидронима hраздан // Вестник Ереванского университета. — 1983. — № 2. — С. 246—248.

Отрывок, характеризующий Раздан (река)

Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.