Существующие разменные денежные единицы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Разменные денежные единицы»)
Перейти к: навигация, поиск

Существующие разменные денежные единицы — находящиеся в обращении разменные (производные, дробные) денежные единицы (номиналы, монеты). Как правило, существуют в форме монет, реже банкнот или не имеющих физической формы счётных единиц, которые являются составной (как правило, 1/100) частью базовой валюты страны и используется в денежном обращении для мелких расчётов. Например, 1 рубль = 100 копеек, 1 доллар = 100 центов и т. д.

В отличие от базовых валют (их названия, как правило, имеют устойчивую традицию перевода на русский язык и официально зафиксированы в Общероссийском классификаторе валют[1]), их производные не всегда имеют устойчивые названия на русском языке. В таких случаях в статье приводится несколько вариантов названия номинала, встречающихся в разных источниках.

Перечень как находящихся в обращении, так и вышедших из него разменных денежных единиц содержится в статье «Список разменных денежных единиц».





Содержание

Современные недесятичные системы денежного счисления и другие исключения

В настоящее время большинство стран мира используют десятичную систему денежного счисления, когда каждые 10 единиц определённого порядка составляют единицу следующего, более высокого порядка. Например, 10 центов = 1 дайм, 10 даймов = 1 доллар. В упрощённом (и наиболее распространённом) случае единица базовой валюты состоит из 100 производных единиц: 1 рубль = 100 копеек.

Исключениями являются:

  • Саудовская Аравия, где базовая десятичная система включает в себя элементы смешанной пятерично-двадцатеричной системы счисления (5 халалов = 1 кирш; 20 киршей = 1 риал; то есть 1 риал = 20 киршей = 100 халалов);
  • Мадагаскар (1 ариари = 5 ираймбиланья) и Мавритания (1 угия = 5 хумсов), использующие пятеричную систему;
  • Мальтийский орден, выпускающий мальтийское скудо, состоящее из 12 тари, которые, в свою очередь, делятся на 20 грано (то есть 1 скудо = 12 тари = 240 грано).

Современными разменными денежными единицами, которые не отвечают наиболее распространённому принципу «базовая валюта = 100 производным», являются:

  • дирхам (1/1000 ливийского динара);
  • миллим (1/1000 тунисского динара);
  • пайс (1/1000 оманского риала);
  • филс (1/1000 бахрейнского, иракского, кувейтского динара).

В ряде стран базовая валюта состоит или до недавнего времени состояла не из одной, а из нескольких соподчинённых денежных единиц (см. также раздел «Монетная система США»). Вот некоторые примеры:

Государство Валюта 1/10 (1/20) 1/100 1/1000
Вьетнам Вьетнам Донг Хао Су
Гонконг Гонконг Доллар Хоу Цент (син) Милль (вэнь, цянь)
Египет Египет Фунт Пиастр, кирш (керш) Милльем (мильем)
Иордания Иордания Динар ДирхамК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4977 дней] Пиастр, кирш (керш) Филс
Камбоджа Камбоджа Риель Как Сен
КНР КНР Юань Цзяо (хао) Фынь (фын, фэн, фэнь)
Макао Макао Патака Хо Аво
Саудовская Аравия Саудовская Аравия Риял Кирш (1/20) Халал
Тайвань Доллар Цзяо Цент (фынь, фэнь)
Япония Япония Иена Сен (сэн) Рин

Разменные денежные единицы, происходящие от латинского слова centumсто»)

От латинского слова centumсто») происходят названия разменных денежных единиц нескольких десятков англо-, франко-, итало-, испано- и португалоговорящих стран:[2]

  • сантим (фр. centime);
  • сентаво (порт. и исп. centavo — дословно «одна сотая»);
  • сентесимо и чентезимо (исп. и итал. centesimo от лат. centesimus — также «одна сотая»);
  • сентимо (порт. cêntimo, исп. céntimo);
  • цент (англ. cent) и производные от него евроцент, сен, сене, сенти, сенити и др.

Заимствованием из латинского также является албанское слово qind, означающее «сто» и давшее название разменной денежной единице Албании — киндарке.

Киндарка

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Киндарка
(англ. qintar; алб. qindarkë)
Лек Албания Албания [3]

Сантим

Является разменной денежной единицей 15 стран. Происходит от латинского слова centumсто»)[4]. В зависимости от написания названия на государственном языке страны-эмитента сокращается как c (во всех франкоязычных странах — от фр. centime) или s (например, в Латвии — от латыш. santīms). В Швейцарии, где разменная единица носит различные названия на четырёх официальных языках, сокращается как c. (от фр. centime), Rp. (от нем. Rap), rp. (от ромш. rap) или ct. (от итал. centesimo).

Рап: по одной из версий, происходит от средневерхненемецкого Rapp — «тёмный»; по другой — от немецкого Rappen — «вороной конь».

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Сантим
(англ. santim; фр. centime; амх. ሳንቲም)
Быр Эфиопия Эфиопия
Сантим
(англ. и фр. centime; гаит. креольск. santim)
Гурд Гаити Гаити
Сантим
(англ. santeem; фр. centime; араб. سنتيم‎)
Динар Алжир Алжир
Сантим
(англ. santim; фр. centime; араб. سنتيم‎)
Дирхам Марокко Марокко
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк Бурунди Бурунди
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк Гвинея Гвинея
Сантим
(англ. и фр. centime; араб. سنتيم‎)
Франк Джибути Джибути
Сантим
(англ. и фр. centime; араб. سنتيم‎)
Франк Коморы Коморы
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк Демократическая Республика Конго Демократическая Республика Конго
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк Руанда Руанда
Сантим (рап, рапп, раппен, чентезимо)
(фр. centime; нем. Rappen; итал. centesimo; ромш. rap)
Франк Швейцария Швейцария [5]
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк КПФ Заморские владения Франции[6]
Сантим
(англ. и фр. centime)
Франк КФА (BCEAO)[7] Страны ЗАЭВС (UEMOA)[8]
Сантим
(англ. santim; фр. centime)
Франк КФА (BEAC)[9] Страны ЦАВЭС (CEMAC)[10]

Сентаво

Является разменной денежной единицей 16 стран. В дословном переводе означает «одна сотая». Происходит от латинского слова centumсто»)[11]. Сокращается как c (от порт. и исп. centavo). В ряде стран (в частности, в Мексике и на Кубе) для обозначения сентаво также используется символ цента — ¢.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
c. Боливиано Боливия Боливия [12]
Сентаво
(англ. и порт. centavo)
Доллар[13] Восточный Тимор Восточный Тимор
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Кетсаль Гватемала Гватемала
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Кордоба Никарагуа Никарагуа
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Лемпира Гондурас Гондурас
Сентаво
(англ. и порт. centavo)
Метикал Мозамбик Мозамбик
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Песо Аргентина Аргентина
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Песо Доминиканская Республика Доминиканская Республика
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Песо Колумбия Колумбия
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
¢ Песо Куба Куба
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
¢ Песо Мексика Мексика
Сентаво или сентимо
(англ. и исп. centavo, céntimo; тагальск. sentimo)[14]
c. Песо Филиппины Филиппины [15]
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Песо Чили Чили
Сентаво
(англ. и порт. centavo)
Реал Бразилия Бразилия
Сентаво
(англ. и исп. centavo)
Доллар[13] Эквадор Эквадор
Сентаво
(англ. и порт. centavo)
Эскудо Кабо-Верде Кабо-Верде

Сентесимо, чентезимо

Является разменной денежной единицей 2 стран и названием швейцарского сантима на итальянском языке (произносится «чентезимо» от итал. centesimo), одном из четырёх официальных языков Швейцарии. В дословном переводе означает «одна сотая». Происходит от латинского слова centumсто»)[16]. Сокращается как ct или для множественного числа cts (от исп. centesimo).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Сентесимо
(англ. и исп. centésimo)
Бальбоа Панама Панама
Сентесимо
(англ. и исп. centésimo)
Песо Уругвай Уругвай

Сентимо

Является разменной денежной единицей 6 стран. Происходит от латинского слова centumсто»)[17]. Сокращается как c (от исп. céntimo или порт. cêntimo).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Сентимо
(англ. и исп. céntimo)
Боливар фуэрте Венесуэла Венесуэла
Сентимо
(англ. и исп. céntimo)
Гуарани Парагвай Парагвай
Сентимо
(англ. и порт. cêntimo)
Добра Сан-Томе и Принсипи Сан-Томе и Принсипи
Сентимо
(англ. и порт. cêntimo)
Кванза Ангола Ангола
Сентимо
(англ. и исп. céntimo)
Колон Коста-Рика Коста-Рика
Сентимо
(англ. и исп. céntimo)
Соль Перу Перу

Стотинка

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Стотинка
(англ. stotinka; болг. стотинка)
Лев Болгария Болгария [18]

Цент (евроцент), сен, сенити, сенте, сенти

Является разменной денежной единицей 54 стран. Происходит от латинского слова centumсто»)[19]. В ряде случаев может носить локальные названия: сене[20], сенити[21], сент[22], сенти, син и т. п. (в Сомали разменная монета официально называется: на английском языке — цент, на итальянском — чентезимо, на арабском и сомалийском — сенти). Сокращается как c (в большинстве стран от англ. cent) или ct (например, в Литве от лит. centas). Во многих странах, использующих цент, для его обозначения также используется символ ¢, а на Тайване и в Гонконге — иероглифы (соответственно, и ).

Разменная денежная единица Еврозоны носит название «евроцент». Единственное государство, где для общеевропейских монет сохранилось традиционное название,— Греция. Здесь, как и во времена обращения драхмы, производная денежная единица официально называется лептой (греч. Λεπτόν от др.-греч. λεπτος, что дословно означает «без кожуры», то есть «маленький», «тонкий»).

В Гонконге и Макао 1/100 базовой валюты обозначается иероглифом , который читается как «син» (англ. sin) — заимствование слова «цент» из английского.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Аво
(англ. и порт. avo, sin; кит. )
Патака Макао Макао [23]
Евроцент
(англ. eurocent)[24]
Евро Европейский союз
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Гульден Нидерландские Антильские острова Нидерландские Антильские острова
Цент
(англ. cent)
Доллар Австралия Австралия
Цент
(англ. cent)
Доллар Багамы Багамы
Цент
(англ. cent)
Доллар Барбадос Барбадос
Цент
(англ. cent)
Доллар Белиз Белиз
Цент
(англ. cent)
Доллар Виргинские Острова (Великобритания) Виргинские Острова (Великобритания)
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
¢ Доллар Бруней Бруней [25]
Цент
(англ. cent)
Доллар Гайана Гайана
Цент (син)
(англ. cent; кит. ; пиньинь sin)
Доллар Гонконг Гонконг
Цент
(англ. cent)
Доллар Зимбабве Зимбабве
Цент
(англ. cent)
Доллар Острова Кайман Острова Кайман
Цент
(англ. и фр. cent)
¢ Доллар Канада Канада
Цент
(англ. cent)
Доллар Кирибати Кирибати
Цент
(англ. cent)
Доллар Кокосовые острова Кокосовые острова
Цент
(англ. cent)
Доллар Острова Кука Острова Кука
Цент
(англ. cent)
¢ Доллар Либерия Либерия [26]
Цент
(англ. cent)
Доллар Микронезия Микронезия
Цент
(англ. и нем. cent)
Доллар Намибия Намибия
Цент
(англ. cent)
Доллар Науру Науру
Цент
(англ. cent)
Доллар Ниуэ Ниуэ
Цент
(англ. cent)
Доллар Новая Зеландия Новая Зеландия
Цент
(англ. cent)
Доллар Палау Палау
Цент
(англ. cent)
Доллар Северные Марианские Острова Северные Марианские Острова
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
¢ Доллар Сингапур Сингапур [27]
Цент
(англ. cent)
Доллар Соломоновы Острова Соломоновы Острова
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Доллар Суринам Суринам
Цент
(англ. cent)
¢ Доллар США США
Цент (фынь, фын, фэн, фэнь)
(англ. cent; кит. ; пиньинь fen)
Доллар Тайвань
Цент
(англ. cent)
Доллар Тринидад и Тобаго Тринидад и Тобаго
Цент
(англ. cent)
Доллар Тувалу Тувалу
Цент
(англ. cent)
Доллар Фиджи Фиджи
Цент
(англ. cent)
Доллар Ямайка Ямайка
Цент
(англ. cent)
Доллар Страны ОВКГ (OECS)[28]
Цент
(англ. cent)
Леоне Сьерра-Леоне Сьерра-Леоне
Цент
(англ. cent)
Лилангени Свазиленд Свазиленд
Цент
(англ. cent; лит. centas)
Лит Литва Литва
Цент (сенте, мн. лисенте)
(англ. cent; сесото sente, мн. lisente)
L Лоти Лесото Лесото [29]
Цент
(англ. cent; араб. سنت‎)
Накфа Эритрея Эритрея
Цент (сенити)
(англ. cent; тонг. senti)
Паанга Тонга Тонга
Цент (сен)
(англ. cent, sen; кхмер. សេន)
Риель Камбоджа Камбоджа [30]
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Ринггит Малайзия Малайзия
Цент (сен)
(англ. cent, sen)
Рупия Индонезия Индонезия
Цент
(англ. cent)
Рупия Маврикий Маврикий
Цент
(англ. и фр. cent)
Рупия Сейшельские Острова Сейшельские Острова
Цент
(англ. cent)
Cts. Рупия Шри-Ланка Шри-Ланка [31]
Цент (сенте)
(англ. cent; сесото sente)
c Рэнд ЮАР ЮАР [32]
Цент (сене)
(англ. cent, sene)
Тала Самоа Самоа
Цент
(англ. и нидерл. cent)
Флорин Аруба Аруба
Цент (сенти)
(англ. cent; суахили senti)
Шиллинг Кения Кения
Цент (чентезимо, сенти)
(англ. cent; итал. centesimo; сомал. senti; араб. سنت‎)[33]
Шиллинг Сомали Сомали
Цент
(англ. cent; сомал. senti; араб. سنت‎)
Шиллинг Сомалиленд
Цент (сенти)
(англ. cent; суахили senti)
Шиллинг Танзания Танзания
Цент
(англ. cent)
Шиллинг Уганда Уганда

Разменные денежные знаки, происходящие от других латинских и греческих корней

От латинских и греческих корней ведут происхождение такие разменные денежные единицы, как

  • грош, керш, кирш, куруш и т. п. — от лат. grossus (большой);[34]
  • дайм, десим — от лат. decima через фр. disme, dîme (десятая часть);
  • динар — от лат. denarius (денарий, состоящий из десяти);
  • дирам, дирхам, дирхем — от др.-греч. δραχμή (драхма, горсть);
  • лума — через сирийск. ܠܘܡܐ от названия византийской монеты «нуммий» (лат. nummus или др.-греч. νοῦμμος);
  • миллим, милль, мильем — от лат. mille (тысяча);
  • су — от лат. solidus (твёрдый, прочный, массивный) через название византийского солида, затем французской монеты соль (простонародное название — су);
  • филс, пул — от лат. follis (мешочек) через название древнеримской монеты фоллис;
  • эйре, эре — от лат. aurum (золото) через название древнеримской монеты ауреус (лат. aureus).

Само слово «монета» происходит от лат. moneta, что означает «Предостерегающая» или «Советница». Такой титул имела римская богиня Юнона — супруга Юпитера; считалось, что она неоднократно предупреждала римлян о землетрясениях, нападениях врагов. На римском Капитолии возле храма Юноны Монеты размещались мастерские, где чеканились и отливались металлические деньги. Отсюда и их название, которое попало в большинство европейских языков.

Грош, кирш (керш), куруш

От лат. grosso («большой») происходят саудовский кирш (керш), польский грош и турецкий куруш. В Египте, Иордании, Ливане, Сирии, Судане и Саудовской Аравии гиршами, грушами, кершами, киршами или кыршами (англ. gersh, ghirsh, grush, qirsh; араб. قرش‎) также называют местные пиастры.[34]

Польский грош сокращается как gr (от польск. grosz), турецкий куруш — kr (от тур. kuruş).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Грош
(англ. и польск. grosz)
Злотый Польша Польша [35]
Кирш (керш)
(англ. qirsh; араб. قرش‎)
Риял (1/20) Саудовская Аравия Саудовская Аравия [36][37]
Куруш
(англ. kurush; тур. kuruş)
Kr Лира Турция Турция [38]

Дайм, десим

Даймом называется монета, эквивалентная 10 центам или 1/10 доллара: официально — в США, неофициально — в Канаде. Её выпуск (первоначально монета называлась disme, что в переводе с французского означает «десятая часть») был начат в 1792 году в рамках перехода США на десятичную систему денежного счисления.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Дайм
(англ. dime)
Доллар (1/10) США США [39]

Динар

Является разменной денежной единицей Ирана. Происходит от древнеримского денария (лат. denarius, «состоящий из десяти»). Для краткого обозначения используется родовой символ денария — d.

Дени — вероятнее всего, от названия валюты Македонии во множественном числе (макед. денари), которое в свою очередь образовано от древнеримского денария.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Дени
(англ. deni; макед. дени)
Денар Македония Македония
Динар
(англ. dinar; араб. دينار‎)
Риал Иран Иран [40][41]

Дирхам, дирам

Является разменной денежной единицей Иордании, Ливии и Катара, а также Таджикистана, где носит название дирам. Происходит от древнегреческого слова δραχμή («горсть») и денежной единицы Древней Греции драхмы[42].

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Дирам
(англ. diram; тадж. дирам)
Сомони Таджикистан Таджикистан [43]
Дирхам
(англ. dirham; араб. درهم‎)
Динар (1/10) Иордания Иордания [44]
Дирхам
(англ. dirham; араб. درهم‎)
Динар (1/1000) Ливия Ливия
Дирхам
(англ. dirham; араб. درهم‎)
Риал Катар Катар [45]

Лума

Армянская лума происходит от сирийского слова lūmā (сирийск. ܠܘܡܐ), означающего «деньги, монеты» и, в свою очередь, заимствованного из латыни (лат. nummus) или из древнегреческого (др.-греч. νοῦμμος). Нуммиями (в русской нумизматической литературе используются названия «нуммий», «нуммиум» или «нуммион») назывались мелкие медные монеты Византии, появившиеся в обращении на рубеже V—VI веков. Иногда так называли любую мелочь.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Лума
(англ. luma, louma; арм. լումա)
Драм Армения Армения [46]
Лума
(англ. luma; арм. լումա)
Драм Нагорно-Карабахская Республика

Милль, миллим, милльем (мильем)

С небольшими вариациями названия (миллим в Тунисе, милль в США, мильем в Египте) является разменной денежной единицей 3 стран. Происходит от латинского слова milleтысяча») и во всех случаях равен 1/1000 базовой валюты. Символом американского милля является знак , один из трёх символов разменных денежных единиц, включённых в стандарт «Юникод» (U+20A5).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Миллим
(англ. milim; араб. مليم‎)
Динар (1/1000) Тунис Тунис [47]
Милль
(англ. mill)
Доллар (1/1000) США США
Милльем (мильем)
(англ. millieme; араб. مليم‎)
Фунт (1/1000) Египет Египет [48]
Милль (вэнь, цянь)
(англ. mil; кит. 文, 千)
Доллар (1/1000) Гонконг Гонконг

Су

Вьетнамское су заимствовано из французского языка в колониальный период господства Франции в Индокитае (см. статью «Французский Индокитай»). Су (фр. sou) — старинное простонародное название французской монеты соль, в настоящее время используемое также в значении «мелочь». В свою очередь, соль (фр. sol) происходит от византийского золотого солида (от лат. solidus — твёрдый, прочный, массивный).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Су
(англ. xu, su; вьетн. )
Донг Вьетнам Вьетнам [49][50]

Филс, пул

Филс является разменной денежной единицей 6 стран, причём в четырёх (Бахрейне, Иордании, Ираке и Кувейте) — 1/1000 базовой валюты. Происходит от названия древнеримской бронзовой монеты фоллис (лат. follis), дословно означающей «мешочек», поскольку ценность этих монет была столь незначительной, что при оплате их отсчитывали горстями или заранее приготовленными мешочками[51][52].

По мнению известного русского нумизмата Ивана Спасского, название монеты сначала перешло к византийской медной монете, а затем, в несколько изменённом виде (фулюс, фельс, фелс), попало в монетные системы Ближнего Востока и оттуда в джучидское (ордынское) монетное дело. В подражание джучидским пулам в XV—начале XVI века аналогичные медные монеты чеканились в Москве, Новогороде и Пскове. При этом место чеканки обозначалось на самой монете: «пуло московское», «пуло тверское» и т. д. Денежные знаки имели незначительную ценность (60—70 пул равнялись одной денге) и использовались для мелких расчётов.[53]

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Пул
(англ. pul; араб. پول‎)
Афгани Афганистан Афганистан [54]
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Динар (1/1000) Бахрейн Бахрейн [55]
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Динар (1/1000) Иордания Иордания
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Динар (1/1000) Ирак Ирак
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Динар (1/1000) Кувейт Кувейт [56]
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Дирхам ОАЭ ОАЭ [57]
Филс
(англ. fils; араб. فلس‎)
Риал Йемен Йемен

Эре, эйре

Является разменной денежной единицей 5 стран (исландская монета традиционно называется эйре). Происходит от названия древнеримской монеты ауреус (лат. aureus), в свою очередь, образованного от латинского слова aurum («золото»)[58].

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Эйре
(исл. eyrir, мн. aurar)
Крона Исландия Исландия [59]
Эре
(дат. øre)
Крона Дания Дания
Эре
(норв. øre)
Крона Норвегия Норвегия
Эре
(дат. øre; фар. oyra мн. oyrur)
Крона Фареры Фареры
Эре
(швед. öre)
Крона Швеция Швеция

Кобо

Кобо — от лат. cuprum через англ. copper («медь»).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Кобо
(англ. kobo)
Найра Нигерия Нигерия [60]

Разменные денежные единицы, происходящие от романских и германских корней

Бан (бань)

От румынского слова «монета»[61].

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Бан (бань)
(молд. ban)
Лей Молдавия Молдавия [62]
Бан (бань)
(рум. ban)
Лей Румыния Румыния

Геллер

Чешский геллер получил своё название от пфеннига, выпускавшегося в XIII веке в швабском городе Халле. Позже геллеры чеканились в других городах Германии, в Германской Восточной Африке (нынешняя территория Танзании, Руанды и Бурунди), в Австро-Венгрии, а затем в возникших на её месте государствах — Австрии, Чехословакии (позже в нынешних Чехии и Словакии).

Название чешского геллера сокращается как h (от чеш. haléř).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Геллер
(чеш. haléř)
Крона Чехия Чехия [63]

Филлер (филер)

Филлер — венгерская разменная монета, бывшая в обращении с 1892 по 1999 год. Название происходит от нем. Vierer — «четыре», названия австро-венгерской монеты в 4 крейцера. Сокращение названия — f (от венг. fillér).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Филлер (филер)
(венг. fillér)
Форинт Венгрия Венгрия [64]

Пенни, фенинг

Пенни (англ. penny), во множественном числе пенсы (англ. pence), впервые отчеканены в Англии в VIII веке по образцу серебряного денария (от лат. denarius, «состоящий из десяти»). Поэтому до 1971 года (введения в Великобритании десятичной системы денежного счисления) пенни обозначался буквой d. Современный пенни сокращается как p.

Слово «пенни» (на старом английском языке penig, pening, penning, pending) имеет общий корень с немецким пфеннигом (нем. Pfennig), скандинавским пеннингом (penning), польским и литовским пенязем (польск. pieniądz), фенингом Боснии и Герцеговины (хорв. fening; серб. фенинг). Происхождение слова остаётся спорным. Вот лишь несколько версий[65]:

  • от кельтского pen — голова;
  • от фризийского panding (в свою очередь, происходящего от латинского pondus) — вес;
  • от немецкого pfanne — сковорода (из-за формы некоторых брактеатов);
  • от английского pawn, немецкого Pfand, скандинавского pand, означающего залог (заклад) или знак (символ).
Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Остров Вознесения
Пенни (мн. пенсы)
(англ. и фр. penny, мн. pence)
Фунт Гернси
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Гибралтар Гибралтар
Пенни (мн. пенсы)
(англ. и фр. penny, мн. pence)
Фунт Джерси
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Остров Мэн
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Олдерни
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья Острова Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Тристан-да-Кунья
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Фолклендские острова Фолклендские острова
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
p Фунт стерлингов Великобритания Великобритания
Пенни (мн. пенсы)
(англ. penny, мн. pence)
Фунт Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова
Фенинг
(босн. и хорв. fening, серб. фенинг)
F Марка конвертируемая Босния и Герцеговина Босния и Герцеговина [66]

Пиастр, кирш (керш)

Слово «пиастр» происходит от итал. piastra d'argento — плитка серебра[67]. Неофициально пиастрами называются турецкий куруш, канадский и американский доллары (во франкоговорящих регионах Канады, на Гаити, в других регионах с широким распространением французского языка), официально на европейских языках — разменные денежные единицы Египта, Иордании, Ливана, Сирии и Судана. На арабском языке разменные монеты перечисленных государств официально называются гирш, груш, керш, кирш или кырш (англ. gersh, ghirsh, grush, qirsh). Они происходят от турецкого куруша (англ. kurush) и являются родственными по отношению к слову «грош» (от лат. grosso — большой). В Иордании на европейских языках для единственного числа официально используется слово «кирш» (1 qirsh), для множественного — «пиастры» (10 piastres).

На европейских языках сокращается как pt (от англ. piastre).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Пиастр или кирш
(англ. piastre, qirsh; араб. قرش‎)
Динар Иордания Иордания [44]
Пиастр или кирш
(англ. piastre, qirsh; араб. قرش‎)
Фунт Египет Египет
Пиастр или кирш
(англ. piastre, qirsh; араб. قرش‎)
Фунт Ливан Ливан
Пиастр или кирш
(англ. piastre, qirsh; араб. قرش‎)
Фунт Сирия Сирия
Пиастр или кирш
(англ. piastre, qirsh; араб. قرش‎)
Фунт Судан Судан

Разменные денежные единицы, происходящие от славянских корней

Копейка, гяпик

Название «копейка» (тат. тиен; башк. тин; чуваш. пус; осет. капекк; удм. коны; мар. ыр; якут. харчы) происходит от изображения всадника с копьём в руке, отчеканенного в первые годы правления Ивана Грозного на русских монетах, давших название номиналу — сначала «копейная денга», затем просто «копейка».[68][69]

Любопытная, но не находящая подтверждения версия приводится в Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля: копейка произошла от слова «копить».

От русского слова «копейка» происходит и название азербайджанской разменной монеты — гяпик (азерб. qəpik).

В настоящее время копейка является разменной денежной единицей Белоруссии, России, Украины, Приднестровья, а также Азербайджана (под названием «гяпик»).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Гяпик
(азерб. qəpik)
Манат Азербайджан Азербайджан [70]
Копейка
(укр. копiйка)
Гривна Украина Украина
Копейка Рубль Приднестровье
Копейка к., коп. Рубль Россия Россия [71]

Липа

Липа — от одноимённого дерева.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Липа
(англ. и хорв. lipa)
lp Куна Хорватия Хорватия

Разменные денежные единицы, происходящие от семитских корней

Агора

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Агора
(англ. agora; ивр.אגורה‏‎)
Шекель Израиль Израиль [72][73]

Халал

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Халал
(англ. halala; араб. هللة‎)
Риял Саудовская Аравия Саудовская Аравия [74]

Хумс

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Хумс
(англ. и фр. khoums; араб. خمس‎)
Угия (1/5) Мавритания Мавритания

Разменные денежные единицы, происходящие от персидских корней

Лари (лаари, ларин)

Название мальдивского лари происходит от средневекового лари (ларина) — разновидности домонетных товарных денег, представлявших собой серебряную проволоку длиной около 10 см, диаметром около 2 мм и весом 4,5—5 г, которая была изогнута в форме рыболовецкого крючка (буквой C, J или S). На них были отчеканены изречения из Корана и имена правителей. Эти денежные знаки были распространены в XVI—XVII веках на территории, прилегающей к Персидскому и Бенгальскому заливам, в Аравии, на Цейлоне, а также на островах Индийского океана. Название своё эти домонетные деньги получили в честь персидского города Лара (англ. Lar). Считается, что именно здесь они появились впервые.

Схожее название, которое происходит от грузинского слова «запас», «имущество»[61], носит национальная валюта Грузии — лари.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Лари (ларин)
(англ. laari)
Руфия Мальдивы Мальдивы [75][76]

Пайс (пайса), пойша, байза

Исторически пайса равнялась 1/64 рупии. Сегодня пайса (пайс; англ. paisa, poisha; бенг. পয়সা; хинди पैसा; урду پیسہ) является разменной денежной единицей Индии, Непала, Пакистана и Бангладеш и составляет 1/100 рупии (таки)[77].

Родственное название — байза (англ. baisa; араб. بيسة‎), которая используется в качестве разменной денежной единицы в Омане и равна 1/1000 риала.

На языке хинди словом «пайса» иногда называют наличные деньги вообще.

На европейских языках сокращается как p (от англ. paisa, poisha).

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Байза
(англ. baisa, baiza, араб. بيسة‎)
Риал (1/1000) Оман Оман [78][79]
Пайс
(англ. paisa)[80]
Рупия Индия [81]
Пайс
(англ. paisa)
Рупия Непал Непал [82]
Пайс
(англ. paisa, урду پیسہ )
Рупия Пакистан Пакистан
Пойша
(англ. poisha, бенг. পয়সা)
Така Бангладеш Бангладеш [83]

Тенге, денга (деньга), деньги

Тенге (данек в арабских странах; дангх в Персии; танка, тангка или таньга в Индии, на Цейлоне, в Тибете и в Непале; таньга или теньга в Хивинском и Кокандском ханствах, в Бухарском эмирате) — первоначально мелкая серебряная, а затем медная монета в странах Востока. В Древней Греции и в Персии эти монеты называли данака (греч. Δανακη; перс. danaka). Иногда так же называли ещё и греческий обол (например, согласно античным источникам, плату за перевоз усопших в загробный мир — обол Харона)[84].

Отсюда же, согласно некоторым версиям, происходит слово «тамга», означающее на тюркских языках знак (тавро, клеймо, печать), монетный штемпель, документ с ханской печатью, налог, а также название древнерусской денги (тюрк. täŋkä), впоследствии ставшей деньгой и собирательным понятием «деньги». Другая версия гласит, что слово «тенге» происходит от тюркского слова со значением «равенство», «весы»[61].

В настоящее время название «тенге» носят национальная валюта Казахстана и разменная монета Туркмении.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Тенге
(англ. tenge; туркм. teňňe)
Манат Туркмения Туркмения

Разменные денежные единицы, происходящие от тюркских корней

Пара

Пара: от турецкого слова para — «кусок».

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Пара
(англ. para; серб. пара)
Динар Сербия Сербия [85]

Тиын, тийин, тыйын

От тюркского слова «белка»[61].

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Тийин
(узб. тийин, tiyin)
Сум Узбекистан Узбекистан [86]
Тиын
(каз. тиын)
Тенге Казахстан Казахстан [87]
Тыйын
(кирг. тыйын)
Сом Киргизия Киргизия [88]

Разменные денежные единицы, происходящие от китайских иероглифов

Рин

Рин: 1/1000 японской иены обозначается иероглифом (англ. rin), который восходит к китайской единице счисления, означающей 1/100.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Рин
(англ. rin; яп. )
Иена (1/1000) Япония Япония [89]

Сен (сэн), чон

В Японии и Корее название 1/100 базовой валюты восходит к иероглифу весовой единицы — мейс.[90] В Японии это иероглиф , в Корее — , а также слог .

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Сен (сэн)
(англ. sen; яп. )
Иена Япония Япония [91]
Чон
(англ. chon; кор. ?, ?</span>)
Вона КНДР КНДР [92]
Чон
(англ. jeon, chon; кор. ?, ?</span>)
Вона Республика Корея Республика Корея

Фынь (фэнь)

Иероглиф означает 1/100 (как в общей системе счисления, так и в денежном счёте) и читается как фэнь (англ. fen или fan), в русской традиции перевода, как правило, — фынь (реже фэнь). Используется для обозначения 1/100 базовой валюты в Китае и на Тайване.

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Фынь (фын, фэн, фэнь)
(англ. fen; кит. )
Юань КНР КНР [93]

Цзяо, хао, как, хо, хоу

Вьетнамское хао, гонконгское хоу, камбоджийский как, аомыньское хо, китайское цзяо (хао) — всё это варианты прочтения одного и того же иероглифа (), означающего в китайской системе счисления 1/1000. Однако в системе денежного счисления этим иероглифом в странах региона, как правило, обозначают денежную единицу, равную 1/10 базовой валюты[94].

Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Цзяо
(англ. jiao; кит. 角, 毫)
Доллар (1/10) Тайвань
Как
(англ. kak, kac; кхмер. កាក់)
Риель (1/10) Камбоджа Камбоджа
Хао
(вьетн. hào; англ. hao; кит. )
Донг (1/10) Вьетнам Вьетнам [95]
Цзяо (хо)
(англ. hao; кит. )
Патака (1/10) Макао Макао
Цзяо (хоу)
(англ. hou, houh; кит. 角, 毫)
Доллар (1/10) Гонконг Гонконг
Цзяо (хао)
(англ. jiao, hou; кит. 角, 毫)
Юань (1/10) КНР КНР [96]

Прочие разменные денежные единицы

  • Ираймбиланья в переводе с малагасийского означает «одна мера веса железа» (англ. one iron weight)
  • Нгве: в переводе с ньянджа — «яркий, блестящий» (англ. bright).
  • Песева: в переводе с акана (акан pésewabo) означает «тёмно-синее семя растения»; этот термин использовался в Гане в качестве самой малой единицы измерения массы золота.
  • Тамбала: в переводе с ньянджа — «петух» (англ. rooster), который был изображён на первой монете достоинством 1 тамбала.
  • Тетри: от грузинского слова «серебро»[61] или «белая».
  • Тойа — на языке хири-моту означает одну из разновидностей морских раковин.
  • Тхебе: в переводе с тсвана — «щит» (англ. shield).
Наименование Сокращение Статус Валюта Государство Пример монеты Пример сокращения Источники
Ат
(англ. att; лаос. ອັດ)
Кип Лаос Лаос [97][98]
Бутут
(англ. butut)
Даласи Гамбия Гамбия [99]
Ираймбиланья
(англ. и фр. iraimbilanja)
Ариари (1/5) Мадагаскар Мадагаскар
Мунгу
(англ. mongo; монг. мөнгө)
Тугрик Монголия Монголия [100][101]
Нгве
(англ. ngwee)
Квача Замбия Замбия [102]
Песева
(англ. pesewa; акан pésewabo)
Седи Гана Гана [103]
Пья
(англ. pya)
P Кьят Мьянма Мьянма [104][105]
Сатанг
(англ. satang; тайск. สตางค์)
Бат Таиланд Таиланд [106][107]
Тамбала
(англ. tambala)
Квача Малави Малави [108]
Тетри
(англ. tetri; груз. თეთრი)
Лари Грузия Грузия [109]
Тойя
(англ. toea)
t Кина Папуа — Новая Гвинея Папуа — Новая Гвинея [110][111]
Тхебе
(англ. thebe)
t Пула Ботсвана Ботсвана [112][113]
Чертум
(англ. chhertum)
Ch Нгултрум Бутан Бутан [114]

Монетные системы отдельных государств

Доли рубля и копейки

В настоящее время один российский рубль официально равен 100 копейкам. Однако в разговорной речи или в художественной литературе могут встречаться различные названия долей рубля и копейки, некогда существовавшие в виде монет (неофициальные названия номиналов, никогда в виде самостоятельных монет не существовавших, здесь не приводятся; см. их названия в статье «Копейка»):

Название номинала Отношение к копейке Отношение к рублю Иллюстрация
Полуполушка (полполушки) 1/8 1/800
Полушка (полуденга) 1/4 1/400
Денга (деньга, полкопейки) 1/2 1/200
Грош 2 1/50
Алтын 3 3/100 (примерно 1/33)
Гривенник (гривна) 10 1/10
Полуполтинник (полуполтина, четвертак) 25 1/4
Полтинник (полтина) 50 1/2

Монетная система США

Чеканка монет в США была начата в 1792 году. Если не считать памятных монет, то сегодня в США имеют хождение монеты достоинством $0,01, $0,05, $0,10, $0,25, $0,50 и $1. Большинство из них имеют собственные названия — см. таблицу.

Название номинала Отношение к центу Отношение к доллару Иллюстрация
Милль
(англ. mill, mille)
1/10 1/1000
Цент (пенни)
(англ. cent, penny)
1/1 1/100
Никель (полдайма)
(англ. nickel, half dime)
5 1/20
Дайм
(англ. dime)
10 1/10
Квотер (четверть доллара)
(англ. quarter)
25 1/4
Половина доллара
(англ. half dollar)
50 1/2

Напишите отзыв о статье "Существующие разменные денежные единицы"

Примечания

  1. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=96937 Общероссийский классификатор валют] ОК (МК (ИСО 4217) 003-97) 014—2000 (утв. Постановлением Госстандарта РФ от 25.12.2000 № 405-ст) (ред. от 01.11.2009) (с изм. и доп., вступающими в силу с 01.01.2010)
  2. См. также статью «Изоглосса кентум-сатем»
  3. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/k/kindarka.html Киндарка]».
  4. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/santim.html Сантим]».
  5. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/r/rapp.html Рапп]», «[www.numizm.ru/html/r/rappen.html Раппен]».
  6. Французская Полинезия Французская ПолинезияНовая Каледония Новая КаледонияУоллис и Футуна Уоллис и Футуна
  7. BCEAO — Banque Centrale des États de l’Afrique de l’Ouest (Центральный банк государств Западной Африки)
  8. Бенин БенинБуркина-Фасо Буркина-ФасоГвинея-Бисау Гвинея-БисауКот-д’Ивуар Кот-д’ИвуарМали МалиНигер НигерСенегал СенегалТого Того
  9. BEAC — Banque des Etats de l’Afrique Centrale (Банк государств Центральной Африки)
  10. Габон ГабонКамерун КамерунРеспублика Конго Республика КонгоЦАР ЦАРЧад ЧадЭкваториальная Гвинея Экваториальная Гвинея
  11. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sentavo.html Сентаво]».
  12. [www.bcb.gob.bo/webdocs/normativa/leyes/1986/LEY901.pdf Ley De 28 De Noviembre De 1986]. — Ст. 2
  13. 1 2 Национальной валютой Восточного Тимора и Эквадора является доллар США, однако разменные монеты эти государства выпускают самостоятельно
  14. Денежная единица имеет два официальных названия: на английском — сентаво, на тагальском — сентимо
  15. [www.bsp.gov.ph/about/charter_08.asp The New Central Bank Act (RA 7653)]. — Ст. 48
  16. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sentesimo.html Сентесимо]».
  17. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sentimo.html Сентимо]».
  18. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/stotinka.html Стотинка]».
  19. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/c/cent.html Цент]».
  20. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sene.html Сене]».
  21. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/seniti.html Сенити]».
  22. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sent.html Сент]».
  23. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/a/avo.html Аво]».
  24. Единственное государство, где для общеевропейских разменных монет сохранилось традиционное название,— Греция. Здесь, как и во времена обращения драхмы, производная денежная единица официально называется лептой (греч. Λεπτόν). См. также статью Linguistic issues concerning the euro (англ.)
  25. [www.mof.gov.bn/English/BCMB/Introduction/Pages/default.aspx Раздел «Краткая история»] на сайте Валютного комитета Брунея
  26. [cbl.org.lr/doc/about/cbl_act.pdf An Act to Authorize the Establishment of the National Bank of Liberia]. — Ст. 19
  27. [www.mas.gov.sg/news_room/press_releases/2008/MAS_Launches_2009_Year_of_OX_Chinese_Almanac_Coins.html Пресс-релиз от от 18.11.2008 г.] Денежно-кредитного управления Сингапура
  28. Ангилья АнгильяАнтигуа и Барбуда Антигуа и БарбудаГренада ГренадаДоминика ДоминикаМонтсеррат МонтсерратСент-Винсент и Гренадины Сент-Винсент и ГренадиныСент-Китс и Невис Сент-Китс и НевисСент-Люсия Сент-Люсия
  29. [www.centralbank.org.ls/legal/CBL_Act_2000.pdf Central Bank of Lesotho Act 2000]. — Ст. 22
  30. [nbc.org.kh/laws.asp?id=11#11 Закон о Национальном банке Камбоджи], т. IX, ст. 41
  31. [www.cbsl.gov.lk/htm/english/06_cm/c_1.html#1 Раздел «Номиналы банкнот и монет»] на сайте Центрального банка Шри-Ланки
  32. [www.resbank.co.za/AboutUs/Legislation/Documents/SARB%20Act/1)%20%20South%20African%20Reserve%20Bank%20Act,%201989%20(Act%20No.%2090%20of%201989).pdf South African Reserve Bank Act 90 of 1989]. — Ст. 15
  33. Денежная единица Сомали официально называется: на английском языке — цент, на итальянском — чентезимо, на арабском и сомалийском — сенти
  34. 1 2 См. раздел «Пиастр (кирш)»
  35. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/g/groq.html Грош]».
  36. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/k/kerq_kuruq.html Керш, куруш]».
  37. [www.sama-ksa.org/sites/samaen/RulesRegulation/BankingSystem/Pages/BankingSystemFD02.aspx Закон о денежной системе № 6 от 31.12.1959 г.], ст. 1
  38. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/k/kuruq.html Куруш]».
  39. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/d/daym.html Дайм]».
  40. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/d/denariy.html Денарий]», «[www.numizm.ru/html/d/dinar.html Динар]».
  41. [www.cbi.ir/simplelist/1457.aspx Закон о валюте и банковской деятельности в Иране от 09.07.1972 г.], ч. 1, ст. 1
  42. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/d/drahma.html Драхма]», «[www.numizm.ru/html/d/dirham.html Дирхам]», «[www.numizm.ru/html/d/dirhem.html Дирхем]».
  43. [www.nbt.tj/?c=3&id=3 Раздел «Банкноты и монеты»] на сайте Национального банка Таджикистана
  44. 1 2 [www.cbj.gov.jo/pages.php?local_details=1&cat_id=6&local_type=130 Раздел FAQ, вопрос What is the Jordanian currency unit?] на сайте Центрального банка Иордании
  45. [www.qcb.gov.qa/English/Documents/QCB%20Law/QCB_Law_Eng.pdf Закон о Центральном банке Катара № 33 от 12.09.2006 г.], гл. 6, ст. 26
  46. [www.cba.am/CBA_SITE/downloads/orenk/orenk/rus/cba_rus.pdf Закон о Центральном банке Республики Армения], гл. 6, ст. 40
  47. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/m/millim.html Миллим]».
  48. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/m/mill5em.html Милльем]».
  49. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/su.html Су]».
  50. [www.sbv.gov.vn/wps/SBVDataStore/upload/EN_VBQPPL/NHNN/2010/2/2010_05_30_9301_399.mht Закон о Государственном банке Вьетнама], р. 2, ст. 22
  51. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/f/fils.html Филс]», «[www.numizm.ru/html/f/fels.html Фелс]».
  52. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/f/follis.html Фоллис]».
  53. Спасский И. Г. [www.arcamax.ru/books/spassky01/spassky32.htm Русская монетная система].— Л., 1962
  54. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/p/pul.html Пул]», «[www.numizm.ru/html/p/pulo.html Пуло]».
  55. [www.cbb.gov.bh/assets/CBBLaw/THE_CENTRAL_BANK_OF_BAHRAIN_AND_FINANCIAL_INSTITUTIONS_LAW_ENGLISH.pdf Закон о Центральном банке Бахрейна], ч. 3, ст. 13
  56. [www.cbk.gov.kw/www/law_i.html#ch1 Закон о Центральном банке Кувейта № 32 от 1968 г.], гл. 1, с. 1, ст. 1
  57. [www.centralbank.ae/en/pdf/OffGazetteB.pdf Объединенный закон № (10) от 1980 г.], ч. II, гл. I, ст. 61
  58. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/6/6re.html Эре]».
  59. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/6/6yre.html Эйре]».
  60. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/k/kobo.html Кобо]».
  61. 1 2 3 4 5 Монеты стран СНГ и Балтии, 2007—2011, раздел «[www.ciscoins.net/articles/article10r.htm Происхождение названий монет]».
  62. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/b/ban.html Бан]», «[www.numizm.ru/html/b/ban5.html Бань]».
  63. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/g/geller.html Геллер]».
  64. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/f/filler.html Филлер]».
  65. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/p/penni.html Пенни]», «[www.numizm.ru/html/p/penni_pens.html Пенни]», «[www.numizm.ru/html/p/penning.html Пеннинг]», «[www.numizm.ru/html/p/pen8z.html Пеняз]», «[www.numizm.ru/html/p/pfennig.html Пфенниг]».
  66. [www.cbbh.ba/files/zakonska_regulativa/cbbh_law_05_en.pdf Law on the Central Bank of Bosnia and Herzegovina]. — Ст. 38
  67. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/p/piastr.html Пиастр]».
  68. Мельникова А. С. Русские монеты от Ивана Грозного до Петра Первого.— М., Финансы и статистика, 1989
  69. Спасский И. Г. [www.arcamax.ru/books/spassky01/spassky37.htm Русская монетная система].— Л., 1962
  70. [www.cbar.az/assets/99/law_on_the_NBA_2_.pdf Закон о Национальном банке Азербайджанской Республики], гл. VI, ст. 36
  71. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/k/kopeyka.html Копейка]».
  72. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/a/agora.html Агора]».
  73. [www.bankisrael.gov.il/catal/historye.htm Раздел «Денежная система Израиля»] на сайте Банка Израиля
  74. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/h/halal.html Халал]».
  75. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/l/larin.html Лари, ларин]».
  76. [www.mma.gov.mv/laws/mmaact-english.pdf Акт о денежной системе Мальдив 1981 г.], гл. III, ст. 12
  77. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/p/pays_paysa.html Пайс]», «[www.numizm.ru/html/p/paysa_pays.html Пайса]».
  78. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/b/bayza.html Байза]».
  79. [www.cbo-oman.org/BankingLaw/BankingLaw.pdf Банковский закон], т. 3, ст. 41
  80. Также: бенг. পয়সা; хинди पैसा; урду پیسہ
  81. [www.rbi.org.in/Scripts/BS_CurrencyFAQView.aspx?Id=39 Раздел FAQ, вопрос What is the Indian currency called?] на сайте Резервного банка Индии
  82. [www.nrb.org.np/lgd/acts_ordinances.php Закон о Центральном банке Непала № 2058 от 30.01.2002 г. (Nepal Rasta Bank Act 2002)], гл. 6, ст. 51
  83. [www.bangladeshbank.org.bd/currency/currincirculate.html Раздел «Денежные знаки в обращении»] на сайте Банка Бангладеш
  84. СН, 2006—10, статьи «[www.numizm.ru/html/d/danaka.html Данака]», «[www.numizm.ru/html/d/denga.html Денга]», «[www.numizm.ru/html/d/den5ga_denga.html Денга, деньга]», «[www.numizm.ru/html/t/tan5ga_tenga.html Таньга, тенга]», «[www.numizm.ru/html/t/tangka.html Тангка]», «[www.numizm.ru/html/t/tan5ga.html Таньга]».
  85. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/p/para.html Пара]».
  86. [www.cbu.uz/ru/notes_coins.htm Раздел «Банкноты и монеты»] на сайте Центрального банка Республики Узбекистан
  87. [www.nationalbank.kz/?docid=41 Закон о Национальном банке Республики Казахстан № 2155 от 30.03.1995 г.], гл. 7, ст. 38
  88. [www.nbkr.kg/index1.jsp?item=40&lang=RUS Закон о Национальном банке Кыргызской Республики], гл. IV, ст. 14
  89. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/r/rin.html Рин]».
  90. См. статью «Mace (англ.)»
  91. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/sen.html Сен]».
  92. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/4/4on.html Чон]».
  93. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/f/f3n5.html Фынь]».
  94. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/c/cz8o.html Цзяо]».
  95. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/h/hao.html Хао]».
  96. [www.pbc.gov.cn/english//detail.asp?col=6800&ID=84 Закон о Народном банке Китая от 27.12.2003], гл. 3, ст. 17
  97. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/a/at.html Ат]».
  98. [www.bol.gov.la/english/bollaw.pdf Закон о Банке Лаоса № 5 от 14.10.1995 г.], ч. VII, ст. 23
  99. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/b/butut.html Бутут]».
  100. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/m/mungu.html Мунгу]».
  101. [www.mongolbank.mn/c/document_library/get_file?uuid=c0a630f7-9410-4bfc-b594-1d0c3917a316&groupId=16 Закон о Банке Монголии], гл. 2, ст. 7
  102. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/n/ngve.html Нгве]».
  103. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/p/peseva.html Песева]».
  104. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/p/p58.html Пья]».
  105. [www.blc-burma.org/html/myanmar%20law/lr_e_ml90_15.html The Central Bank of Myanmar Law]. — Ст. 39
  106. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/s/satang.html Сатанг]».
  107. [www.bot.or.th/English/LawsAndRegulations/DocLib_EngLaw/Law_E15_Currency.pdf Закон о валюте B. E. 2501], гл. 1, ст. 7
  108. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/t/tambala.html Тамбала]».
  109. [www.nbg.gov.ge/index.php?m=194 Описание монет] на сайте Национального банка Грузии
  110. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/t/toy8.html Тойа]».
  111. [www.bankpng.gov.pg/images/stories/finsuper/legislation/centralbankact.pdf Central Banking Act No. 1 of 2000]. — Ст. 57
  112. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/t/thebe.html Тхебе]».
  113. [www.bankofbotswana.bw/assets/uploaded/Bank%20of%20Botswana%20Act.pdf Bank of Botswana Act, 1996]. — Ст. 20
  114. [www.rma.org.bt/EXTERNALWEB/laws_bylaws.jsp Акт о Королевском валютном управлении Бутана 2010 года (RMA Act 2010)], гл. 5, ст. 87

Литература

  • [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — 2006—10., включающий статьи из следующих источников:
  • Нумизматический словарь. / Зварич В. В. — 4-е изд. — Львов, 1980.
  • Словарь нумизмата: Пер. с нем. / Фенглер Х., Гироу Г., Унгер В. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Радио и связь, 1993.
  • Современный экономический словарь. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Инфра-М, 2005.
  • [www.ciscoins.net/ Монеты стран СНГ и Балтии]. — 2007—2011.
  • Спасский И. Г. Русская монетная система.— Л., 1962 ([www.arcamax.ru/books/spassky01/spassky32.htm Медные пулы])
  • Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. [slovari.yandex.ru/~книги/Экономический%20словарь/ Современный экономический словарь](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2845 дней)). 5-е изд., перераб. и доп.— М.: Инфра-М, 2007 ([slovari.yandex.ru/~книги/Экономический%20словарь/Фоллис/ Фоллис](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2845 дней)))


Отрывок, характеризующий Существующие разменные денежные единицы

– Отец, отец, грех тебе, у тебя сын! – заговорила она, из бледности вдруг переходя в яркую краску.
– Отец, что ты сказал такое, Бог тебя прости. – Она перекрестилась. – Господи, прости его. Матушка, что ж это?… – обратилась она к княжне Марье. Она встала и чуть не плача стала собирать свою сумочку. Ей, видно, было и страшно, и стыдно, что она пользовалась благодеяниями в доме, где могли говорить это, и жалко, что надо было теперь лишиться благодеяний этого дома.
– Ну что вам за охота? – сказала княжна Марья. – Зачем вы пришли ко мне?…
– Нет, ведь я шучу, Пелагеюшка, – сказал Пьер. – Princesse, ma parole, je n'ai pas voulu l'offenser, [Княжна, я право, не хотел обидеть ее,] я так только. Ты не думай, я пошутил, – говорил он, робко улыбаясь и желая загладить свою вину. – Ведь это я, а он так, пошутил только.
Пелагеюшка остановилась недоверчиво, но в лице Пьера была такая искренность раскаяния, и князь Андрей так кротко смотрел то на Пелагеюшку, то на Пьера, что она понемногу успокоилась.


Странница успокоилась и, наведенная опять на разговор, долго потом рассказывала про отца Амфилохия, который был такой святой жизни, что от ручки его ладоном пахло, и о том, как знакомые ей монахи в последнее ее странствие в Киев дали ей ключи от пещер, и как она, взяв с собой сухарики, двое суток провела в пещерах с угодниками. «Помолюсь одному, почитаю, пойду к другому. Сосну, опять пойду приложусь; и такая, матушка, тишина, благодать такая, что и на свет Божий выходить не хочется».
Пьер внимательно и серьезно слушал ее. Князь Андрей вышел из комнаты. И вслед за ним, оставив божьих людей допивать чай, княжна Марья повела Пьера в гостиную.
– Вы очень добры, – сказала она ему.
– Ах, я право не думал оскорбить ее, я так понимаю и высоко ценю эти чувства!
Княжна Марья молча посмотрела на него и нежно улыбнулась. – Ведь я вас давно знаю и люблю как брата, – сказала она. – Как вы нашли Андрея? – спросила она поспешно, не давая ему времени сказать что нибудь в ответ на ее ласковые слова. – Он очень беспокоит меня. Здоровье его зимой лучше, но прошлой весной рана открылась, и доктор сказал, что он должен ехать лечиться. И нравственно я очень боюсь за него. Он не такой характер как мы, женщины, чтобы выстрадать и выплакать свое горе. Он внутри себя носит его. Нынче он весел и оживлен; но это ваш приезд так подействовал на него: он редко бывает таким. Ежели бы вы могли уговорить его поехать за границу! Ему нужна деятельность, а эта ровная, тихая жизнь губит его. Другие не замечают, а я вижу.
В 10 м часу официанты бросились к крыльцу, заслышав бубенчики подъезжавшего экипажа старого князя. Князь Андрей с Пьером тоже вышли на крыльцо.
– Это кто? – спросил старый князь, вылезая из кареты и угадав Пьера.
– AI очень рад! целуй, – сказал он, узнав, кто был незнакомый молодой человек.
Старый князь был в хорошем духе и обласкал Пьера.
Перед ужином князь Андрей, вернувшись назад в кабинет отца, застал старого князя в горячем споре с Пьером.
Пьер доказывал, что придет время, когда не будет больше войны. Старый князь, подтрунивая, но не сердясь, оспаривал его.
– Кровь из жил выпусти, воды налей, тогда войны не будет. Бабьи бредни, бабьи бредни, – проговорил он, но всё таки ласково потрепал Пьера по плечу, и подошел к столу, у которого князь Андрей, видимо не желая вступать в разговор, перебирал бумаги, привезенные князем из города. Старый князь подошел к нему и стал говорить о делах.
– Предводитель, Ростов граф, половины людей не доставил. Приехал в город, вздумал на обед звать, – я ему такой обед задал… А вот просмотри эту… Ну, брат, – обратился князь Николай Андреич к сыну, хлопая по плечу Пьера, – молодец твой приятель, я его полюбил! Разжигает меня. Другой и умные речи говорит, а слушать не хочется, а он и врет да разжигает меня старика. Ну идите, идите, – сказал он, – может быть приду, за ужином вашим посижу. Опять поспорю. Мою дуру, княжну Марью полюби, – прокричал он Пьеру из двери.
Пьер теперь только, в свой приезд в Лысые Горы, оценил всю силу и прелесть своей дружбы с князем Андреем. Эта прелесть выразилась не столько в его отношениях с ним самим, сколько в отношениях со всеми родными и домашними. Пьер с старым, суровым князем и с кроткой и робкой княжной Марьей, несмотря на то, что он их почти не знал, чувствовал себя сразу старым другом. Они все уже любили его. Не только княжна Марья, подкупленная его кроткими отношениями к странницам, самым лучистым взглядом смотрела на него; но маленький, годовой князь Николай, как звал дед, улыбнулся Пьеру и пошел к нему на руки. Михаил Иваныч, m lle Bourienne с радостными улыбками смотрели на него, когда он разговаривал с старым князем.
Старый князь вышел ужинать: это было очевидно для Пьера. Он был с ним оба дня его пребывания в Лысых Горах чрезвычайно ласков, и велел ему приезжать к себе.
Когда Пьер уехал и сошлись вместе все члены семьи, его стали судить, как это всегда бывает после отъезда нового человека и, как это редко бывает, все говорили про него одно хорошее.


Возвратившись в этот раз из отпуска, Ростов в первый раз почувствовал и узнал, до какой степени сильна была его связь с Денисовым и со всем полком.
Когда Ростов подъезжал к полку, он испытывал чувство подобное тому, которое он испытывал, подъезжая к Поварскому дому. Когда он увидал первого гусара в расстегнутом мундире своего полка, когда он узнал рыжего Дементьева, увидал коновязи рыжих лошадей, когда Лаврушка радостно закричал своему барину: «Граф приехал!» и лохматый Денисов, спавший на постели, выбежал из землянки, обнял его, и офицеры сошлись к приезжему, – Ростов испытывал такое же чувство, как когда его обнимала мать, отец и сестры, и слезы радости, подступившие ему к горлу, помешали ему говорить. Полк был тоже дом, и дом неизменно милый и дорогой, как и дом родительский.
Явившись к полковому командиру, получив назначение в прежний эскадрон, сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и почувствовав себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку, Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. Не было этой всей безурядицы вольного света, в котором он не находил себе места и ошибался в выборах; не было Сони, с которой надо было или не надо было объясняться. Не было возможности ехать туда или не ехать туда; не было этих 24 часов суток, которые столькими различными способами можно было употребить; не было этого бесчисленного множества людей, из которых никто не был ближе, никто не был дальше; не было этих неясных и неопределенных денежных отношений с отцом, не было напоминания об ужасном проигрыше Долохову! Тут в полку всё было ясно и просто. Весь мир был разделен на два неровные отдела. Один – наш Павлоградский полк, и другой – всё остальное. И до этого остального не было никакого дела. В полку всё было известно: кто был поручик, кто ротмистр, кто хороший, кто дурной человек, и главное, – товарищ. Маркитант верит в долг, жалованье получается в треть; выдумывать и выбирать нечего, только не делай ничего такого, что считается дурным в Павлоградском полку; а пошлют, делай то, что ясно и отчетливо, определено и приказано: и всё будет хорошо.
Вступив снова в эти определенные условия полковой жизни, Ростов испытал радость и успокоение, подобные тем, которые чувствует усталый человек, ложась на отдых. Тем отраднее была в эту кампанию эта полковая жизнь Ростову, что он, после проигрыша Долохову (поступка, которого он, несмотря на все утешения родных, не мог простить себе), решился служить не как прежде, а чтобы загладить свою вину, служить хорошо и быть вполне отличным товарищем и офицером, т. е. прекрасным человеком, что представлялось столь трудным в миру, а в полку столь возможным.
Ростов, со времени своего проигрыша, решил, что он в пять лет заплатит этот долг родителям. Ему посылалось по 10 ти тысяч в год, теперь же он решился брать только две, а остальные предоставлять родителям для уплаты долга.

Армия наша после неоднократных отступлений, наступлений и сражений при Пултуске, при Прейсиш Эйлау, сосредоточивалась около Бартенштейна. Ожидали приезда государя к армии и начала новой кампании.
Павлоградский полк, находившийся в той части армии, которая была в походе 1805 года, укомплектовываясь в России, опоздал к первым действиям кампании. Он не был ни под Пултуском, ни под Прейсиш Эйлау и во второй половине кампании, присоединившись к действующей армии, был причислен к отряду Платова.
Отряд Платова действовал независимо от армии. Несколько раз павлоградцы были частями в перестрелках с неприятелем, захватили пленных и однажды отбили даже экипажи маршала Удино. В апреле месяце павлоградцы несколько недель простояли около разоренной до тла немецкой пустой деревни, не трогаясь с места.
Была ростепель, грязь, холод, реки взломало, дороги сделались непроездны; по нескольку дней не выдавали ни лошадям ни людям провианта. Так как подвоз сделался невозможен, то люди рассыпались по заброшенным пустынным деревням отыскивать картофель, но уже и того находили мало. Всё было съедено, и все жители разбежались; те, которые оставались, были хуже нищих, и отнимать у них уж было нечего, и даже мало – жалостливые солдаты часто вместо того, чтобы пользоваться от них, отдавали им свое последнее.
Павлоградский полк в делах потерял только двух раненых; но от голоду и болезней потерял почти половину людей. В госпиталях умирали так верно, что солдаты, больные лихорадкой и опухолью, происходившими от дурной пищи, предпочитали нести службу, через силу волоча ноги во фронте, чем отправляться в больницы. С открытием весны солдаты стали находить показывавшееся из земли растение, похожее на спаржу, которое они называли почему то машкин сладкий корень, и рассыпались по лугам и полям, отыскивая этот машкин сладкий корень (который был очень горек), саблями выкапывали его и ели, несмотря на приказания не есть этого вредного растения.
Весною между солдатами открылась новая болезнь, опухоль рук, ног и лица, причину которой медики полагали в употреблении этого корня. Но несмотря на запрещение, павлоградские солдаты эскадрона Денисова ели преимущественно машкин сладкий корень, потому что уже вторую неделю растягивали последние сухари, выдавали только по полфунта на человека, а картофель в последнюю посылку привезли мерзлый и проросший. Лошади питались тоже вторую неделю соломенными крышами с домов, были безобразно худы и покрыты еще зимнею, клоками сбившеюся шерстью.
Несмотря на такое бедствие, солдаты и офицеры жили точно так же, как и всегда; так же и теперь, хотя и с бледными и опухлыми лицами и в оборванных мундирах, гусары строились к расчетам, ходили на уборку, чистили лошадей, амуницию, таскали вместо корма солому с крыш и ходили обедать к котлам, от которых вставали голодные, подшучивая над своею гадкой пищей и своим голодом. Также как и всегда, в свободное от службы время солдаты жгли костры, парились голые у огней, курили, отбирали и пекли проросший, прелый картофель и рассказывали и слушали рассказы или о Потемкинских и Суворовских походах, или сказки об Алеше пройдохе, и о поповом батраке Миколке.
Офицеры так же, как и обыкновенно, жили по двое, по трое, в раскрытых полуразоренных домах. Старшие заботились о приобретении соломы и картофеля, вообще о средствах пропитания людей, младшие занимались, как всегда, кто картами (денег было много, хотя провианта и не было), кто невинными играми – в свайку и городки. Об общем ходе дел говорили мало, частью оттого, что ничего положительного не знали, частью оттого, что смутно чувствовали, что общее дело войны шло плохо.
Ростов жил, попрежнему, с Денисовым, и дружеская связь их, со времени их отпуска, стала еще теснее. Денисов никогда не говорил про домашних Ростова, но по нежной дружбе, которую командир оказывал своему офицеру, Ростов чувствовал, что несчастная любовь старого гусара к Наташе участвовала в этом усилении дружбы. Денисов видимо старался как можно реже подвергать Ростова опасностям, берег его и после дела особенно радостно встречал его целым и невредимым. На одной из своих командировок Ростов нашел в заброшенной разоренной деревне, куда он приехал за провиантом, семейство старика поляка и его дочери, с грудным ребенком. Они были раздеты, голодны, и не могли уйти, и не имели средств выехать. Ростов привез их в свою стоянку, поместил в своей квартире, и несколько недель, пока старик оправлялся, содержал их. Товарищ Ростова, разговорившись о женщинах, стал смеяться Ростову, говоря, что он всех хитрее, и что ему бы не грех познакомить товарищей с спасенной им хорошенькой полькой. Ростов принял шутку за оскорбление и, вспыхнув, наговорил офицеру таких неприятных вещей, что Денисов с трудом мог удержать обоих от дуэли. Когда офицер ушел и Денисов, сам не знавший отношений Ростова к польке, стал упрекать его за вспыльчивость, Ростов сказал ему:
– Как же ты хочешь… Она мне, как сестра, и я не могу тебе описать, как это обидно мне было… потому что… ну, оттого…
Денисов ударил его по плечу, и быстро стал ходить по комнате, не глядя на Ростова, что он делывал в минуты душевного волнения.
– Экая дуг'ацкая ваша пог'ода Г'остовская, – проговорил он, и Ростов заметил слезы на глазах Денисова.


В апреле месяце войска оживились известием о приезде государя к армии. Ростову не удалось попасть на смотр который делал государь в Бартенштейне: павлоградцы стояли на аванпостах, далеко впереди Бартенштейна.
Они стояли биваками. Денисов с Ростовым жили в вырытой для них солдатами землянке, покрытой сучьями и дерном. Землянка была устроена следующим, вошедшим тогда в моду, способом: прорывалась канава в полтора аршина ширины, два – глубины и три с половиной длины. С одного конца канавы делались ступеньки, и это был сход, крыльцо; сама канава была комната, в которой у счастливых, как у эскадронного командира, в дальней, противуположной ступеням стороне, лежала на кольях, доска – это был стол. С обеих сторон вдоль канавы была снята на аршин земля, и это были две кровати и диваны. Крыша устраивалась так, что в середине можно было стоять, а на кровати даже можно было сидеть, ежели подвинуться ближе к столу. У Денисова, жившего роскошно, потому что солдаты его эскадрона любили его, была еще доска в фронтоне крыши, и в этой доске было разбитое, но склеенное стекло. Когда было очень холодно, то к ступеням (в приемную, как называл Денисов эту часть балагана), приносили на железном загнутом листе жар из солдатских костров, и делалось так тепло, что офицеры, которых много всегда бывало у Денисова и Ростова, сидели в одних рубашках.
В апреле месяце Ростов был дежурным. В 8 м часу утра, вернувшись домой, после бессонной ночи, он велел принести жару, переменил измокшее от дождя белье, помолился Богу, напился чаю, согрелся, убрал в порядок вещи в своем уголке и на столе, и с обветрившимся, горевшим лицом, в одной рубашке, лег на спину, заложив руки под голову. Он приятно размышлял о том, что на днях должен выйти ему следующий чин за последнюю рекогносцировку, и ожидал куда то вышедшего Денисова. Ростову хотелось поговорить с ним.
За шалашом послышался перекатывающийся крик Денисова, очевидно разгорячившегося. Ростов подвинулся к окну посмотреть, с кем он имел дело, и увидал вахмистра Топчеенко.
– Я тебе пг'иказывал не пускать их жг'ать этот ког'ень, машкин какой то! – кричал Денисов. – Ведь я сам видел, Лазаг'чук с поля тащил.
– Я приказывал, ваше высокоблагородие, не слушают, – отвечал вахмистр.
Ростов опять лег на свою кровать и с удовольствием подумал: «пускай его теперь возится, хлопочет, я свое дело отделал и лежу – отлично!» Из за стенки он слышал, что, кроме вахмистра, еще говорил Лаврушка, этот бойкий плутоватый лакей Денисова. Лаврушка что то рассказывал о каких то подводах, сухарях и быках, которых он видел, ездивши за провизией.
За балаганом послышался опять удаляющийся крик Денисова и слова: «Седлай! Второй взвод!»
«Куда это собрались?» подумал Ростов.
Через пять минут Денисов вошел в балаган, влез с грязными ногами на кровать, сердито выкурил трубку, раскидал все свои вещи, надел нагайку и саблю и стал выходить из землянки. На вопрос Ростова, куда? он сердито и неопределенно отвечал, что есть дело.
– Суди меня там Бог и великий государь! – сказал Денисов, выходя; и Ростов услыхал, как за балаганом зашлепали по грязи ноги нескольких лошадей. Ростов не позаботился даже узнать, куда поехал Денисов. Угревшись в своем угле, он заснул и перед вечером только вышел из балагана. Денисов еще не возвращался. Вечер разгулялся; около соседней землянки два офицера с юнкером играли в свайку, с смехом засаживая редьки в рыхлую грязную землю. Ростов присоединился к ним. В середине игры офицеры увидали подъезжавшие к ним повозки: человек 15 гусар на худых лошадях следовали за ними. Повозки, конвоируемые гусарами, подъехали к коновязям, и толпа гусар окружила их.
– Ну вот Денисов всё тужил, – сказал Ростов, – вот и провиант прибыл.
– И то! – сказали офицеры. – То то радешеньки солдаты! – Немного позади гусар ехал Денисов, сопутствуемый двумя пехотными офицерами, с которыми он о чем то разговаривал. Ростов пошел к нему навстречу.
– Я вас предупреждаю, ротмистр, – говорил один из офицеров, худой, маленький ростом и видимо озлобленный.
– Ведь сказал, что не отдам, – отвечал Денисов.
– Вы будете отвечать, ротмистр, это буйство, – у своих транспорты отбивать! Наши два дня не ели.
– А мои две недели не ели, – отвечал Денисов.
– Это разбой, ответите, милостивый государь! – возвышая голос, повторил пехотный офицер.
– Да вы что ко мне пристали? А? – крикнул Денисов, вдруг разгорячась, – отвечать буду я, а не вы, а вы тут не жужжите, пока целы. Марш! – крикнул он на офицеров.
– Хорошо же! – не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер, – разбойничать, так я вам…
– К чог'ту марш скорым шагом, пока цел. – И Денисов повернул лошадь к офицеру.
– Хорошо, хорошо, – проговорил офицер с угрозой, и, повернув лошадь, поехал прочь рысью, трясясь на седле.
– Собака на забог'е, живая собака на забог'е, – сказал Денисов ему вслед – высшую насмешку кавалериста над верховым пехотным, и, подъехав к Ростову, расхохотался.
– Отбил у пехоты, отбил силой транспорт! – сказал он. – Что ж, не с голоду же издыхать людям?
Повозки, которые подъехали к гусарам были назначены в пехотный полк, но, известившись через Лаврушку, что этот транспорт идет один, Денисов с гусарами силой отбил его. Солдатам раздали сухарей в волю, поделились даже с другими эскадронами.
На другой день, полковой командир позвал к себе Денисова и сказал ему, закрыв раскрытыми пальцами глаза: «Я на это смотрю вот так, я ничего не знаю и дела не начну; но советую съездить в штаб и там, в провиантском ведомстве уладить это дело, и, если возможно, расписаться, что получили столько то провианту; в противном случае, требованье записано на пехотный полк: дело поднимется и может кончиться дурно».
Денисов прямо от полкового командира поехал в штаб, с искренним желанием исполнить его совет. Вечером он возвратился в свою землянку в таком положении, в котором Ростов еще никогда не видал своего друга. Денисов не мог говорить и задыхался. Когда Ростов спрашивал его, что с ним, он только хриплым и слабым голосом произносил непонятные ругательства и угрозы…
Испуганный положением Денисова, Ростов предлагал ему раздеться, выпить воды и послал за лекарем.
– Меня за г'азбой судить – ох! Дай еще воды – пускай судят, а буду, всегда буду подлецов бить, и госудаг'ю скажу. Льду дайте, – приговаривал он.
Пришедший полковой лекарь сказал, что необходимо пустить кровь. Глубокая тарелка черной крови вышла из мохнатой руки Денисова, и тогда только он был в состоянии рассказать все, что с ним было.
– Приезжаю, – рассказывал Денисов. – «Ну, где у вас тут начальник?» Показали. Подождать не угодно ли. «У меня служба, я зa 30 верст приехал, мне ждать некогда, доложи». Хорошо, выходит этот обер вор: тоже вздумал учить меня: Это разбой! – «Разбой, говорю, не тот делает, кто берет провиант, чтоб кормить своих солдат, а тот кто берет его, чтоб класть в карман!» Так не угодно ли молчать. «Хорошо». Распишитесь, говорит, у комиссионера, а дело ваше передастся по команде. Прихожу к комиссионеру. Вхожу – за столом… Кто же?! Нет, ты подумай!…Кто же нас голодом морит, – закричал Денисов, ударяя кулаком больной руки по столу, так крепко, что стол чуть не упал и стаканы поскакали на нем, – Телянин!! «Как, ты нас с голоду моришь?!» Раз, раз по морде, ловко так пришлось… «А… распротакой сякой и… начал катать. Зато натешился, могу сказать, – кричал Денисов, радостно и злобно из под черных усов оскаливая свои белые зубы. – Я бы убил его, кабы не отняли.
– Да что ж ты кричишь, успокойся, – говорил Ростов: – вот опять кровь пошла. Постой же, перебинтовать надо. Денисова перебинтовали и уложили спать. На другой день он проснулся веселый и спокойный. Но в полдень адъютант полка с серьезным и печальным лицом пришел в общую землянку Денисова и Ростова и с прискорбием показал форменную бумагу к майору Денисову от полкового командира, в которой делались запросы о вчерашнем происшествии. Адъютант сообщил, что дело должно принять весьма дурной оборот, что назначена военно судная комиссия и что при настоящей строгости касательно мародерства и своевольства войск, в счастливом случае, дело может кончиться разжалованьем.
Дело представлялось со стороны обиженных в таком виде, что, после отбития транспорта, майор Денисов, без всякого вызова, в пьяном виде явился к обер провиантмейстеру, назвал его вором, угрожал побоями и когда был выведен вон, то бросился в канцелярию, избил двух чиновников и одному вывихнул руку.
Денисов, на новые вопросы Ростова, смеясь сказал, что, кажется, тут точно другой какой то подвернулся, но что всё это вздор, пустяки, что он и не думает бояться никаких судов, и что ежели эти подлецы осмелятся задрать его, он им ответит так, что они будут помнить.
Денисов говорил пренебрежительно о всем этом деле; но Ростов знал его слишком хорошо, чтобы не заметить, что он в душе (скрывая это от других) боялся суда и мучился этим делом, которое, очевидно, должно было иметь дурные последствия. Каждый день стали приходить бумаги запросы, требования к суду, и первого мая предписано было Денисову сдать старшему по себе эскадрон и явиться в штаб девизии для объяснений по делу о буйстве в провиантской комиссии. Накануне этого дня Платов делал рекогносцировку неприятеля с двумя казачьими полками и двумя эскадронами гусар. Денисов, как всегда, выехал вперед цепи, щеголяя своей храбростью. Одна из пуль, пущенных французскими стрелками, попала ему в мякоть верхней части ноги. Может быть, в другое время Денисов с такой легкой раной не уехал бы от полка, но теперь он воспользовался этим случаем, отказался от явки в дивизию и уехал в госпиталь.


В июне месяце произошло Фридландское сражение, в котором не участвовали павлоградцы, и вслед за ним объявлено было перемирие. Ростов, тяжело чувствовавший отсутствие своего друга, не имея со времени его отъезда никаких известий о нем и беспокоясь о ходе его дела и раны, воспользовался перемирием и отпросился в госпиталь проведать Денисова.
Госпиталь находился в маленьком прусском местечке, два раза разоренном русскими и французскими войсками. Именно потому, что это было летом, когда в поле было так хорошо, местечко это с своими разломанными крышами и заборами и своими загаженными улицами, оборванными жителями и пьяными и больными солдатами, бродившими по нем, представляло особенно мрачное зрелище.
В каменном доме, на дворе с остатками разобранного забора, выбитыми частью рамами и стеклами, помещался госпиталь. Несколько перевязанных, бледных и опухших солдат ходили и сидели на дворе на солнушке.
Как только Ростов вошел в двери дома, его обхватил запах гниющего тела и больницы. На лестнице он встретил военного русского доктора с сигарою во рту. За доктором шел русский фельдшер.
– Не могу же я разорваться, – говорил доктор; – приходи вечерком к Макару Алексеевичу, я там буду. – Фельдшер что то еще спросил у него.
– Э! делай как знаешь! Разве не всё равно? – Доктор увидал подымающегося на лестницу Ростова.
– Вы зачем, ваше благородие? – сказал доктор. – Вы зачем? Или пуля вас не брала, так вы тифу набраться хотите? Тут, батюшка, дом прокаженных.
– Отчего? – спросил Ростов.
– Тиф, батюшка. Кто ни взойдет – смерть. Только мы двое с Макеевым (он указал на фельдшера) тут трепемся. Тут уж нашего брата докторов человек пять перемерло. Как поступит новенький, через недельку готов, – с видимым удовольствием сказал доктор. – Прусских докторов вызывали, так не любят союзники то наши.
Ростов объяснил ему, что он желал видеть здесь лежащего гусарского майора Денисова.
– Не знаю, не ведаю, батюшка. Ведь вы подумайте, у меня на одного три госпиталя, 400 больных слишком! Еще хорошо, прусские дамы благодетельницы нам кофе и корпию присылают по два фунта в месяц, а то бы пропали. – Он засмеялся. – 400, батюшка; а мне всё новеньких присылают. Ведь 400 есть? А? – обратился он к фельдшеру.
Фельдшер имел измученный вид. Он, видимо, с досадой дожидался, скоро ли уйдет заболтавшийся доктор.
– Майор Денисов, – повторил Ростов; – он под Молитеном ранен был.
– Кажется, умер. А, Макеев? – равнодушно спросил доктор у фельдшера.
Фельдшер однако не подтвердил слов доктора.
– Что он такой длинный, рыжеватый? – спросил доктор.
Ростов описал наружность Денисова.
– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.
– Слушаю, ваше высокоблагородие, – с удовольствием проговорил солдат, еще старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места.
– Нет, тут ничего не сделаешь, – подумал Ростов, опустив глаза, и хотел уже выходить, но с правой стороны он чувствовал устремленный на себя значительный взгляд и оглянулся на него. Почти в самом углу на шинели сидел с желтым, как скелет, худым, строгим лицом и небритой седой бородой, старый солдат и упорно смотрел на Ростова. С одной стороны, сосед старого солдата что то шептал ему, указывая на Ростова. Ростов понял, что старик намерен о чем то просить его. Он подошел ближе и увидал, что у старика была согнута только одна нога, а другой совсем не было выше колена. Другой сосед старика, неподвижно лежавший с закинутой головой, довольно далеко от него, был молодой солдат с восковой бледностью на курносом, покрытом еще веснушками, лице и с закаченными под веки глазами. Ростов поглядел на курносого солдата, и мороз пробежал по его спине.
– Да ведь этот, кажется… – обратился он к фельдшеру.
– Уж как просили, ваше благородие, – сказал старый солдат с дрожанием нижней челюсти. – Еще утром кончился. Ведь тоже люди, а не собаки…
– Сейчас пришлю, уберут, уберут, – поспешно сказал фельдшер. – Пожалуйте, ваше благородие.
– Пойдем, пойдем, – поспешно сказал Ростов, и опустив глаза, и сжавшись, стараясь пройти незамеченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз, устремленных на него, он вышел из комнаты.


Пройдя коридор, фельдшер ввел Ростова в офицерские палаты, состоявшие из трех, с растворенными дверями, комнат. В комнатах этих были кровати; раненые и больные офицеры лежали и сидели на них. Некоторые в больничных халатах ходили по комнатам. Первое лицо, встретившееся Ростову в офицерских палатах, был маленький, худой человечек без руки, в колпаке и больничном халате с закушенной трубочкой, ходивший в первой комнате. Ростов, вглядываясь в него, старался вспомнить, где он его видел.
– Вот где Бог привел свидеться, – сказал маленький человек. – Тушин, Тушин, помните довез вас под Шенграбеном? А мне кусочек отрезали, вот… – сказал он, улыбаясь, показывая на пустой рукав халата. – Василья Дмитриевича Денисова ищете? – сожитель! – сказал он, узнав, кого нужно было Ростову. – Здесь, здесь и Тушин повел его в другую комнату, из которой слышался хохот нескольких голосов.
«И как они могут не только хохотать, но жить тут»? думал Ростов, всё слыша еще этот запах мертвого тела, которого он набрался еще в солдатском госпитале, и всё еще видя вокруг себя эти завистливые взгляды, провожавшие его с обеих сторон, и лицо этого молодого солдата с закаченными глазами.
Денисов, закрывшись с головой одеялом, спал не постели, несмотря на то, что был 12 й час дня.
– А, Г'остов? 3до'ово, здо'ово, – закричал он всё тем же голосом, как бывало и в полку; но Ростов с грустью заметил, как за этой привычной развязностью и оживленностью какое то новое дурное, затаенное чувство проглядывало в выражении лица, в интонациях и словах Денисова.
Рана его, несмотря на свою ничтожность, все еще не заживала, хотя уже прошло шесть недель, как он был ранен. В лице его была та же бледная опухлость, которая была на всех гошпитальных лицах. Но не это поразило Ростова; его поразило то, что Денисов как будто не рад был ему и неестественно ему улыбался. Денисов не расспрашивал ни про полк, ни про общий ход дела. Когда Ростов говорил про это, Денисов не слушал.
Ростов заметил даже, что Денисову неприятно было, когда ему напоминали о полке и вообще о той, другой, вольной жизни, которая шла вне госпиталя. Он, казалось, старался забыть ту прежнюю жизнь и интересовался только своим делом с провиантскими чиновниками. На вопрос Ростова, в каком положении было дело, он тотчас достал из под подушки бумагу, полученную из комиссии, и свой черновой ответ на нее. Он оживился, начав читать свою бумагу и особенно давал заметить Ростову колкости, которые он в этой бумаге говорил своим врагам. Госпитальные товарищи Денисова, окружившие было Ростова – вновь прибывшее из вольного света лицо, – стали понемногу расходиться, как только Денисов стал читать свою бумагу. По их лицам Ростов понял, что все эти господа уже не раз слышали всю эту успевшую им надоесть историю. Только сосед на кровати, толстый улан, сидел на своей койке, мрачно нахмурившись и куря трубку, и маленький Тушин без руки продолжал слушать, неодобрительно покачивая головой. В середине чтения улан перебил Денисова.
– А по мне, – сказал он, обращаясь к Ростову, – надо просто просить государя о помиловании. Теперь, говорят, награды будут большие, и верно простят…
– Мне просить государя! – сказал Денисов голосом, которому он хотел придать прежнюю энергию и горячность, но который звучал бесполезной раздражительностью. – О чем? Ежели бы я был разбойник, я бы просил милости, а то я сужусь за то, что вывожу на чистую воду разбойников. Пускай судят, я никого не боюсь: я честно служил царю, отечеству и не крал! И меня разжаловать, и… Слушай, я так прямо и пишу им, вот я пишу: «ежели бы я был казнокрад…
– Ловко написано, что и говорить, – сказал Тушин. Да не в том дело, Василий Дмитрич, – он тоже обратился к Ростову, – покориться надо, а вот Василий Дмитрич не хочет. Ведь аудитор говорил вам, что дело ваше плохо.
– Ну пускай будет плохо, – сказал Денисов. – Вам написал аудитор просьбу, – продолжал Тушин, – и надо подписать, да вот с ними и отправить. У них верно (он указал на Ростова) и рука в штабе есть. Уже лучше случая не найдете.
– Да ведь я сказал, что подличать не стану, – перебил Денисов и опять продолжал чтение своей бумаги.
Ростов не смел уговаривать Денисова, хотя он инстинктом чувствовал, что путь, предлагаемый Тушиным и другими офицерами, был самый верный, и хотя он считал бы себя счастливым, ежели бы мог оказать помощь Денисову: он знал непреклонность воли Денисова и его правдивую горячность.
Когда кончилось чтение ядовитых бумаг Денисова, продолжавшееся более часа, Ростов ничего не сказал, и в самом грустном расположении духа, в обществе опять собравшихся около него госпитальных товарищей Денисова, провел остальную часть дня, рассказывая про то, что он знал, и слушая рассказы других. Денисов мрачно молчал в продолжение всего вечера.
Поздно вечером Ростов собрался уезжать и спросил Денисова, не будет ли каких поручений?
– Да, постой, – сказал Денисов, оглянулся на офицеров и, достав из под подушки свои бумаги, пошел к окну, на котором у него стояла чернильница, и сел писать.
– Видно плетью обуха не пег'ешибешь, – сказал он, отходя от окна и подавая Ростову большой конверт. – Это была просьба на имя государя, составленная аудитором, в которой Денисов, ничего не упоминая о винах провиантского ведомства, просил только о помиловании.
– Передай, видно… – Он не договорил и улыбнулся болезненно фальшивой улыбкой.


Вернувшись в полк и передав командиру, в каком положении находилось дело Денисова, Ростов с письмом к государю поехал в Тильзит.
13 го июня, французский и русский императоры съехались в Тильзите. Борис Друбецкой просил важное лицо, при котором он состоял, о том, чтобы быть причислену к свите, назначенной состоять в Тильзите.
– Je voudrais voir le grand homme, [Я желал бы видеть великого человека,] – сказал он, говоря про Наполеона, которого он до сих пор всегда, как и все, называл Буонапарте.
– Vous parlez de Buonaparte? [Вы говорите про Буонапарта?] – сказал ему улыбаясь генерал.
Борис вопросительно посмотрел на своего генерала и тотчас же понял, что это было шуточное испытание.
– Mon prince, je parle de l'empereur Napoleon, [Князь, я говорю об императоре Наполеоне,] – отвечал он. Генерал с улыбкой потрепал его по плечу.
– Ты далеко пойдешь, – сказал он ему и взял с собою.
Борис в числе немногих был на Немане в день свидания императоров; он видел плоты с вензелями, проезд Наполеона по тому берегу мимо французской гвардии, видел задумчивое лицо императора Александра, в то время как он молча сидел в корчме на берегу Немана, ожидая прибытия Наполеона; видел, как оба императора сели в лодки и как Наполеон, приставши прежде к плоту, быстрыми шагами пошел вперед и, встречая Александра, подал ему руку, и как оба скрылись в павильоне. Со времени своего вступления в высшие миры, Борис сделал себе привычку внимательно наблюдать то, что происходило вокруг него и записывать. Во время свидания в Тильзите он расспрашивал об именах тех лиц, которые приехали с Наполеоном, о мундирах, которые были на них надеты, и внимательно прислушивался к словам, которые были сказаны важными лицами. В то самое время, как императоры вошли в павильон, он посмотрел на часы и не забыл посмотреть опять в то время, когда Александр вышел из павильона. Свидание продолжалось час и пятьдесят три минуты: он так и записал это в тот вечер в числе других фактов, которые, он полагал, имели историческое значение. Так как свита императора была очень небольшая, то для человека, дорожащего успехом по службе, находиться в Тильзите во время свидания императоров было делом очень важным, и Борис, попав в Тильзит, чувствовал, что с этого времени положение его совершенно утвердилось. Его не только знали, но к нему пригляделись и привыкли. Два раза он исполнял поручения к самому государю, так что государь знал его в лицо, и все приближенные не только не дичились его, как прежде, считая за новое лицо, но удивились бы, ежели бы его не было.
Борис жил с другим адъютантом, польским графом Жилинским. Жилинский, воспитанный в Париже поляк, был богат, страстно любил французов, и почти каждый день во время пребывания в Тильзите, к Жилинскому и Борису собирались на обеды и завтраки французские офицеры из гвардии и главного французского штаба.
24 го июня вечером, граф Жилинский, сожитель Бориса, устроил для своих знакомых французов ужин. На ужине этом был почетный гость, один адъютант Наполеона, несколько офицеров французской гвардии и молодой мальчик старой аристократической французской фамилии, паж Наполеона. В этот самый день Ростов, пользуясь темнотой, чтобы не быть узнанным, в статском платье, приехал в Тильзит и вошел в квартиру Жилинского и Бориса.
В Ростове, также как и во всей армии, из которой он приехал, еще далеко не совершился в отношении Наполеона и французов, из врагов сделавшихся друзьями, тот переворот, который произошел в главной квартире и в Борисе. Все еще продолжали в армии испытывать прежнее смешанное чувство злобы, презрения и страха к Бонапарте и французам. Еще недавно Ростов, разговаривая с Платовским казачьим офицером, спорил о том, что ежели бы Наполеон был взят в плен, с ним обратились бы не как с государем, а как с преступником. Еще недавно на дороге, встретившись с французским раненым полковником, Ростов разгорячился, доказывая ему, что не может быть мира между законным государем и преступником Бонапарте. Поэтому Ростова странно поразил в квартире Бориса вид французских офицеров в тех самых мундирах, на которые он привык совсем иначе смотреть из фланкерской цепи. Как только он увидал высунувшегося из двери французского офицера, это чувство войны, враждебности, которое он всегда испытывал при виде неприятеля, вдруг обхватило его. Он остановился на пороге и по русски спросил, тут ли живет Друбецкой. Борис, заслышав чужой голос в передней, вышел к нему навстречу. Лицо его в первую минуту, когда он узнал Ростова, выразило досаду.
– Ах это ты, очень рад, очень рад тебя видеть, – сказал он однако, улыбаясь и подвигаясь к нему. Но Ростов заметил первое его движение.
– Я не во время кажется, – сказал он, – я бы не приехал, но мне дело есть, – сказал он холодно…
– Нет, я только удивляюсь, как ты из полка приехал. – «Dans un moment je suis a vous», [Сию минуту я к твоим услугам,] – обратился он на голос звавшего его.
– Я вижу, что я не во время, – повторил Ростов.
Выражение досады уже исчезло на лице Бориса; видимо обдумав и решив, что ему делать, он с особенным спокойствием взял его за обе руки и повел в соседнюю комнату. Глаза Бориса, спокойно и твердо глядевшие на Ростова, были как будто застланы чем то, как будто какая то заслонка – синие очки общежития – были надеты на них. Так казалось Ростову.
– Ах полно, пожалуйста, можешь ли ты быть не во время, – сказал Борис. – Борис ввел его в комнату, где был накрыт ужин, познакомил с гостями, назвав его и объяснив, что он был не статский, но гусарский офицер, его старый приятель. – Граф Жилинский, le comte N.N., le capitaine S.S., [граф Н.Н., капитан С.С.] – называл он гостей. Ростов нахмуренно глядел на французов, неохотно раскланивался и молчал.
Жилинский, видимо, не радостно принял это новое русское лицо в свой кружок и ничего не сказал Ростову. Борис, казалось, не замечал происшедшего стеснения от нового лица и с тем же приятным спокойствием и застланностью в глазах, с которыми он встретил Ростова, старался оживить разговор. Один из французов обратился с обыкновенной французской учтивостью к упорно молчавшему Ростову и сказал ему, что вероятно для того, чтобы увидать императора, он приехал в Тильзит.
– Нет, у меня есть дело, – коротко ответил Ростов.
Ростов сделался не в духе тотчас же после того, как он заметил неудовольствие на лице Бориса, и, как всегда бывает с людьми, которые не в духе, ему казалось, что все неприязненно смотрят на него и что всем он мешает. И действительно он мешал всем и один оставался вне вновь завязавшегося общего разговора. «И зачем он сидит тут?» говорили взгляды, которые бросали на него гости. Он встал и подошел к Борису.
– Однако я тебя стесняю, – сказал он ему тихо, – пойдем, поговорим о деле, и я уйду.
– Да нет, нисколько, сказал Борис. А ежели ты устал, пойдем в мою комнатку и ложись отдохни.
– И в самом деле…
Они вошли в маленькую комнатку, где спал Борис. Ростов, не садясь, тотчас же с раздраженьем – как будто Борис был в чем нибудь виноват перед ним – начал ему рассказывать дело Денисова, спрашивая, хочет ли и может ли он просить о Денисове через своего генерала у государя и через него передать письмо. Когда они остались вдвоем, Ростов в первый раз убедился, что ему неловко было смотреть в глаза Борису. Борис заложив ногу на ногу и поглаживая левой рукой тонкие пальцы правой руки, слушал Ростова, как слушает генерал доклад подчиненного, то глядя в сторону, то с тою же застланностию во взгляде прямо глядя в глаза Ростову. Ростову всякий раз при этом становилось неловко и он опускал глаза.
– Я слыхал про такого рода дела и знаю, что Государь очень строг в этих случаях. Я думаю, надо бы не доводить до Его Величества. По моему, лучше бы прямо просить корпусного командира… Но вообще я думаю…
– Так ты ничего не хочешь сделать, так и скажи! – закричал почти Ростов, не глядя в глаза Борису.
Борис улыбнулся: – Напротив, я сделаю, что могу, только я думал…
В это время в двери послышался голос Жилинского, звавший Бориса.
– Ну иди, иди, иди… – сказал Ростов и отказавшись от ужина, и оставшись один в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперед, и слушал веселый французский говор из соседней комнаты.


Ростов приехал в Тильзит в день, менее всего удобный для ходатайства за Денисова. Самому ему нельзя было итти к дежурному генералу, так как он был во фраке и без разрешения начальства приехал в Тильзит, а Борис, ежели даже и хотел, не мог сделать этого на другой день после приезда Ростова. В этот день, 27 го июня, были подписаны первые условия мира. Императоры поменялись орденами: Александр получил Почетного легиона, а Наполеон Андрея 1 й степени, и в этот день был назначен обед Преображенскому батальону, который давал ему батальон французской гвардии. Государи должны были присутствовать на этом банкете.
Ростову было так неловко и неприятно с Борисом, что, когда после ужина Борис заглянул к нему, он притворился спящим и на другой день рано утром, стараясь не видеть его, ушел из дома. Во фраке и круглой шляпе Николай бродил по городу, разглядывая французов и их мундиры, разглядывая улицы и дома, где жили русский и французский императоры. На площади он видел расставляемые столы и приготовления к обеду, на улицах видел перекинутые драпировки с знаменами русских и французских цветов и огромные вензеля А. и N. В окнах домов были тоже знамена и вензеля.
«Борис не хочет помочь мне, да и я не хочу обращаться к нему. Это дело решенное – думал Николай – между нами всё кончено, но я не уеду отсюда, не сделав всё, что могу для Денисова и главное не передав письма государю. Государю?!… Он тут!» думал Ростов, подходя невольно опять к дому, занимаемому Александром.
У дома этого стояли верховые лошади и съезжалась свита, видимо приготовляясь к выезду государя.
«Всякую минуту я могу увидать его, – думал Ростов. Если бы только я мог прямо передать ему письмо и сказать всё, неужели меня бы арестовали за фрак? Не может быть! Он бы понял, на чьей стороне справедливость. Он всё понимает, всё знает. Кто же может быть справедливее и великодушнее его? Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» думал он, глядя на офицера, всходившего в дом, занимаемый государем. «Ведь вот всходят же. – Э! всё вздор. Пойду и подам сам письмо государю: тем хуже будет для Друбецкого, который довел меня до этого». И вдруг, с решительностью, которой он сам не ждал от себя, Ростов, ощупав письмо в кармане, пошел прямо к дому, занимаемому государем.
«Нет, теперь уже не упущу случая, как после Аустерлица, думал он, ожидая всякую секунду встретить государя и чувствуя прилив крови к сердцу при этой мысли. Упаду в ноги и буду просить его. Он поднимет, выслушает и еще поблагодарит меня». «Я счастлив, когда могу сделать добро, но исправить несправедливость есть величайшее счастье», воображал Ростов слова, которые скажет ему государь. И он пошел мимо любопытно смотревших на него, на крыльцо занимаемого государем дома.
С крыльца широкая лестница вела прямо наверх; направо видна была затворенная дверь. Внизу под лестницей была дверь в нижний этаж.
– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.