Разрешение на поселение
Разрешение на поселение (нем. Niederlassungsbewilligung) — в Австрии и Швейцарии право на поселение индивидуума в стране со всеми гражданскими правами, за исключением избирательного права.
Австрия
В Австрии Niederlassungsbewilligung имеет следующие формы:
- Niederlassungsbewilligung - Schlüsselkraft -- квотируемое разрешение на поселение для высококвалифицированной рабочей силы. Отличается отсутствием обязательных процедур интеграции (курсов языка и т.д.) и привилегиями на объединение с семьёй. Первоначально выдаётся не более чем на 18 месяцев;
- Niederlassungsbewilligung - ausgenommen Erwebstätigkeit -- квотируемое разрешение на поселение без занятий трудовой деятельностью;
- Niederlassungsbewilligung - Unbeschränkt -- квотируемое разрешение на поселение без ограничений на занятия самостоятельной трудовой деятельностью и без ограничений на доступ к рынку труда по всей Австрии. Может быть выдано индивидуумам, считающимися высококвалифицированной рабочей силой, не менее чем через 18 месяцев;
- Niederlassungsbewilligung - Beschränkt -- квотируемое разрешение на поселение с возможностью выполнения несамостоятельной трудовой деятельности, ограничиваемой работодателем, осуществившим ввоз работчей силы. Служит для подготовки ввезённой рабочей силы.
Niederlassungsbewilligung даёт свободу передвижения во всей Шенгенской зоне. Выдача Niederlassungsbewilligung осуществляется местной администрацией по согласованию с консульством. Для этого консульство высылает документы заявителя местной администрации и ожидает ответа, который должен быть выдан не менее чем через 6 недель, после чего выдаёт кратковременную визу класса D сроком на 6 месяцев. Фактически Niederlassungsbewilligung выдаётся непосредственно местной администрацией после въезда индивидуума в страну.
Швейцария
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Источник
- [web.archive.org/web/20070928162620/www.unhcr.at/fileadmin/unhcr_data/pdfs/rechtsinformationen/A-Gesetze/A_-_Niederlassungs-_Aufenthaltsgesetz_-_1509.pdf Bundesgesetz über die Niederlassung und den Aufenthalt in Österreich (Niederlassungs- und Aufenthaltgesetz - NAG)]
Напишите отзыв о статье "Разрешение на поселение"
Отрывок, характеризующий Разрешение на поселение
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!