Сима, Раймон Ндонг

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Раймон Ндонг Сима»)
Перейти к: навигация, поиск
Раймон Ндонг Сима
фр. Raymond Ndong Sima
Премьер-министр Габона
февраль 2012 — 24 января 2014
Предшественник: Поль Бийоге Мба
Преемник: Даниэль Она Ондо
 
Рождение: 23 января 1955(1955-01-23) (69 лет)
Оем

Раймон Ндонг Сима (фр. Raymond Ndong Sima; род. 23 января 1955) — габонский политический деятель, премьер-министр Габона с февраля 2012 года.



Биография

Родился в городе Оем, расположенном на севере Габона, учился во Франции. В правительстве Габона был министром сельского хозяйства, животноводства и рыболовства, отвечал за развитие сельских районов страны.

После парламентских выборов в декабре 2011 года, на которых правящая Габонская Демократическая Партия получила абсолютное большинство мест, премьер-министр Поль Бийоге Мба подал в отставку 13 февраля 2012 года. Президент Али Бонго назначил Ндонг Сима премьер-министром 27 февраля 2012 года. В Габоне это назначение было расценено, как знаковое событие, так как пост премьер-министра всегда доставался представителям народа фанг из провинции Эстуарий. Хотя Ндонг Сима также относится к фангам, он происходит из провинции Волё-Нтем.

Напишите отзыв о статье "Сима, Раймон Ндонг"

Ссылки

  • [infosgabon.com/?p=16428 Биография]

Отрывок, характеризующий Сима, Раймон Ндонг

– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.