Районы местного управления Австралии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Районы местного самоуправления (РМС; англ. Local Government Area; LGA) — в Австралии название административно-территориальных единиц 2-го уровня, контролируемых органами местного самоуправления. Термин широко используется Австралийским бюро статистики.

Юридически статус органов местного самоуправления не закреплён ни в Конституции Австралийского Союза, ни в большинстве конституционных законов штатов. Тем не менее, ответственность за их учреждение и надзор лежит на правительствах австралийских штатов, которые иногда финансируют их деятельность (изредка этим занимается федеральное правительство). В последние годы роль органов местного самоуправления резко возросла, а правительства штатов делегируют им часть своих полномочий. Например, органы районов местного самоуправления Квинсленда наделены правом принятия собственных (местных) законодательных актов (в прошлом они действовала система подзаконных актов).

Районы местного самоуправления бывают нескольких типов, каждый из которых имеет своё название. Причём в разных штатах используется разный набор названий. На конец 2009 года известны следующие типы (полужирным выделены РМС, встречающиеся более 30 раз):

  • Преимущественно сельские РМС
    • графство (англ. Shire (S) / Shire Council (SC) ) — наиболее обычная сельская АЕ в пяти из семи штатов/территорий Австралии;
    • район (англ. Area (A) / Council (DC));
    • (местный) регион (англ. Region (R) / Regional Councils (RegC)) — более урбанизированные районы, находящиеся обычно ближе к побережью, не путать с более крупными неофициальными регионами;
    • округ (англ. District Council) — аналог графства в Южной Австралии;
    • островной район (англ. Island Councils (IC) — всего один;
    • общинный район (англ. Community Government Council (CGC), букв. «Совет управления общиной») — всего один;
    • аборигенные РМС:

Кроме этого существует некоторые другие типы классификация РМС в Австралии.

Многие районы местного самоуправления в штатах Новый Южный Уэльс и Южная Австралия больше не имеют юридического статуса графств или муниципалитетов: они просто известны под названием «район» (англ. Area), а их управы — под названием «советы» (англ. Council). В настоящее время в Австралии 567 районов местного самоуправления и 14 невключённых территорий[1].

Ответственность за создание и определение границ районов местного самоуправления несут правительства штатов и территорий. Во всех австралийских штатах и Северной территории объединённые территории имеют официальный статус.

Распределение типов РМС по штатам и территориям Австралии
РМС НЮУ Викт Квин ЮА Тасм ЗА СТ Всего
городская территория (city) 38 33 7 20 6 22 2 128
малая городская территория (town) 1 2 11 2 16
муниципалитет 9 1 1 11
сельско-городская территория (RC) 6 1 7
боро 1 1
графство (S) 47 39 24 109 10 229
графство (en:Shire Council , SC) 28 28
район 27 5 24 56
регион 3 (RC) 30 (R) 4(RC) 37
округ (DC) 35 35
островной район (IC) 1 1
общинный район (CGC) 1 1
аборигенное графство 12 12
аборигенный район (AC) 5 5
Всего 152 79 75 73 30 142 16 567
Невключённые территории 2 6 1 5 14




Виктория

Территория австралийского штата Виктория разделена на 79 районов местного самоуправления[2]. Выделяются несколько типов таких районов:

  • сити (англ. city; в основном городское население);
  • графство (англ. shire; преимущественно сельское население);
  • сельский город (англ. rural city; смешанное городское/сельское население);
  • боро (англ. borough; на территории штата расположено единственное во всей Австралии боро)[3].

Помимо районов местного самоуправления в штате также находится несколько невключённых территорий (англ. unincorporated area).


Западная Австралия

Территория австралийского штата Западная Австралия разделена на 142 района местного самоуправления (включая территории острова Рождества и Кокосовых островов). Статус районов и полномочия их органов регулируются Законом о местном самоуправлении, принятом в 1995 году[4].

Выделяются три типа районов местного самоуправления:

  • сити (англ. City): статус сити предоставляется только округу в составе столичного района (англ. metropolitan area) с численностью населения свыше 30 тысяч человек, из которых более половины проживает в городской местности, а также округу, не являющемся частью столичного района, в котором проживает свыше 20 тысяч человек (из них более половины проживает в городской местности);
  • таун (англ. Town): статус тауна предоставляется только в случае, если в округе более половины жителей проживает в городской местности;
  • графство (англ. Shire): статус графства предоставляется всем остальным округам, которые не подпадают под критерии сити или тауна.


Квинсленд

Территория австралийского штата Квинсленд разделена на 73 района местного самоуправления, включая аборигенные советы (англ. Aboriginal council), которые с января 2007 года имеют статус полноправных советов графств (англ. Shire Council). Статус районов и полномочия их органов регулируются Законом о местном самоуправлении, принятом в 1993 году[5].

Выделяют четыре типа районов местного самоуправления:


Новый Южный Уэльс

Территория австралийского штата Новый Южный Уэльс законодательно разделена на два типа районов местного самоуправления:

Особой разницы между сити и районами не существует. Согласно Закону о местном самоуправлении, принятом в 1993 году, сити — это просто район, получивший статус сити по решению губернатора[6]. Многие районы Нового Южного Уэльса сохранили обозначения, которые применялись до проведения в штате реформы местного самоуправления и больше не имеющие законодательного статуса. Среди них:

  • муниципалитеты (англ. Municipalities; преимущественно внутригородские пригородные районы и небольшие сельские населённые пункты);
  • графства (англ. Shires; преимущественно сельские или внешние пригородные районы).

Некоторые районы, созданные после принятия Закона о местном самоуправлении в 1993 году, приняли обозначение регионов (англ. Region), которые обычно представляют собой крупные сельские районы, на территории которых преимущественно расположены города сельского типа. Многие советы местного самоуправления в настоящее время используют любое обозначение, например, часть из них просто обозначается «Совет такой-то местности». В состав штата также входит Немуниципальный регион Дикого Запада (англ. Unincorporated Far West Region), который не является частью ни одного района местного самоуправления, и остров Лорд-Хау, который также не имеет муниципального статуса, однако считается самоуправляемой территорией под управлением Островной управы Лорд-Хау (англ. Lord Howe Island Board).


Северная территория

По состоянию на 1 июля 2008 года на территории Северной территории выделялось два типа районов местного самоуправления:

Всего в июле 2008 года в Северной территории было 17 районов местного самоуправления, из которых 5 были муниципалитетами и 11 — графствами. Основными критериями разделения являются плотность населения и уровень урбанизации.

До 1 июля действовала иная классификация:

  • муниципалитеты (англ. Municipality);
  • правительственные советы общин (англ. Community Government Council);
  • неприсоединённые объединения (англ. Incorporated Association);
  • города специального назначения (англ. Special Purpose Town).

До реформы местного самоуправления в Северной территории был 61 район местного самоуправления, в том числе 6 муниципалитетов, 51 правительственный совет общины, 3 неприсоединённых объединения и 1 город специального назначения.


Тасмания

Территория штата Тасмания разделена на 29 районов местного самоуправления. Основными типами этих районов являются:


Южная Австралия

Территория австралийского штата Южная Австралия разделена 69 районов местного самоуправления. Выделяются несколько типов таких районов:

  • сити (англ. City);
  • сельские города (англ. Rural City);
  • муниципалитеты/муниципальные советы (англ. Municipality/Municipal Council)
  • окружные советы (англ. District Council);
  • региональные советы (англ. Regional Council);
  • аборигенные советы (англ. Aboriginal Council).

Почти 60 % территории штата находится под управлением Траста по развитию сообществ малонаселённых территорий (англ. Outback Areas Community Development Trust).


Напишите отзыв о статье "Районы местного управления Австралии"

Примечания

  1. [www.alga.asn.au/about/ About ALGA] (англ.)(недоступная ссылка — история). Australian Local Government Association. Проверено 30 ноября 2009. [web.archive.org/20030411083643/www.alga.asn.au/about/ Архивировано из первоисточника 11 апреля 2003].
  2. [www.localgovernment.vic.gov.au/web22/dvclgg.nsf Welcome to the Guide to Local Government] (англ.). Local Government Victoria. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qziVaA4 Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].
  3. [www.dvc.vic.gov.au/web20/dvclgv.nsf/headingpagesdisplay/find+your+local+council#councils Find Your Local Council] (англ.). Local Government Victoria. Проверено 30 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qzjuaf1 Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].
  4. [www.austlii.edu.au/au/legis/wa/consol_act/lga1995182.txt/cgi-bin/download.cgi/download/au/legis/wa/consol_act/lga1995182.txt Local Government Act 1995] (англ.). Western Australian Consolidated Acts. Проверено 1 декабря 2009.
  5. [www.austlii.edu.au/au/legis/qld/consol_act/lga1993182.txt/cgi-bin/download.cgi/download/au/legis/qld/consol_act/lga1993182.txt Local Government Act 1993] (англ.). Queensland Consolidated Acts. Проверено 1 декабря 2009.
  6. [www.austlii.edu.au/au/legis/nsw/consol_act/lga1993182.txt/cgi-bin/download.cgi/download/au/legis/nsw/consol_act/lga1993182.txt Local Government Act 1995] (англ.). New South Wales Consolidated Acts. Проверено 1 декабря 2009.
  7. [www.austlii.edu.au/au/legis/nt/consol_act/lga182.txt/cgi-bin/download.cgi/download/au/legis/nt/consol_act/lga182.txt Local Government Act] (англ.). Northern Territory Consolidated Acts. Проверено 1 декабря 2009.

Отрывок, характеризующий Районы местного управления Австралии

– Да вот и все, все… – сказала Наташа. Она быстро встала, в то время как входил Николушка, и почти побежала к двери, стукнулась головой о дверь, прикрытую портьерой, и с стоном не то боли, не то печали вырвалась из комнаты.
Пьер смотрел на дверь, в которую она вышла, и не понимал, отчего он вдруг один остался во всем мире.
Княжна Марья вызвала его из рассеянности, обратив его внимание на племянника, который вошел в комнату.
Лицо Николушки, похожее на отца, в минуту душевного размягчения, в котором Пьер теперь находился, так на него подействовало, что он, поцеловав Николушку, поспешно встал и, достав платок, отошел к окну. Он хотел проститься с княжной Марьей, но она удержала его.
– Нет, мы с Наташей не спим иногда до третьего часа; пожалуйста, посидите. Я велю дать ужинать. Подите вниз; мы сейчас придем.
Прежде чем Пьер вышел, княжна сказала ему:
– Это в первый раз она так говорила о нем.


Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.
Было три часа ночи. Официанты с грустными и строгими лицами приходили переменять свечи, но никто не замечал их.
Пьер кончил свой рассказ. Наташа блестящими, оживленными глазами продолжала упорно и внимательно глядеть на Пьера, как будто желая понять еще то остальное, что он не высказал, может быть. Пьер в стыдливом и счастливом смущении изредка взглядывал на нее и придумывал, что бы сказать теперь, чтобы перевести разговор на другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа ночи и что пора спать.
– Говорят: несчастия, страдания, – сказал Пьер. – Да ежели бы сейчас, сию минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или сначала пережить все это? Ради бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, как нас выкинет из привычной дорожки, что все пропало; а тут только начинается новое, хорошее. Пока есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, – сказал он, обращаясь к Наташе.
– Да, да, – сказала она, отвечая на совсем другое, – и я ничего бы не желала, как только пережить все сначала.
Пьер внимательно посмотрел на нее.
– Да, и больше ничего, – подтвердила Наташа.
– Неправда, неправда, – закричал Пьер. – Я не виноват, что я жив и хочу жить; и вы тоже.
Вдруг Наташа опустила голову на руки и заплакала.
– Что ты, Наташа? – сказала княжна Марья.
– Ничего, ничего. – Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. – Прощайте, пора спать.
Пьер встал и простился.

Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.


Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.