Райо (линейный корабль)
Райо (исп. SCMB[1] Rayo — «Луч») — испанский двухпалубный 80-пушечный линейный корабль 2-го ранга, построенный испанским кораблестроителем Педро Торресом по чертежам Хорхе Хуана. Традиционно для испанских кораблей, названных не в честь святого, корабль имел второе название — «Апостол Сан-Педро» (исп. San Pedro Apóstol). Заложен 28 июня 1749 года на верфи в Гаване, Куба, введён в строй 31 января 1751 года, однако не смог покинуть порт из-за отсутствия экипажа. Набор команды занял ещё год. «Райо» вышел из Гаваны в Кадис в сопровождении кораблей «Принцесса», «Инфанта» и «Галиcия», имея на борту минимальный экипаж в 453 человека, а также груз табака, сахара и древесины. Далее какое-то время Райо находился в Кадисе, где на корабле были заменены мачты.
В 1765 году под командованием капитана Дона Хосе де Рохас Рекано[es] «Райо» был назначен в состав эскадры адмирала дона Хуана Хосе де Наварро Виана и Буфало[es]. Состав эскадры: «Райо», «Арроганте», «Подеросо», «Герреро», «Ориенте» и четырёх мелких судов. Эскадра отплыла из Кадиса 17 мая с Принцессой Марией Луизой, будущей королевой Австрии на борту в Геную. Там, дождавшись инфанту донью Луизу Марию Терезу де Парму, дочь Филиппа I де Парма, отправился по направлению в Кадис, где пассажиры и были высажены.
В феврале 1769 году, «Райо» был разоружен и размещен в Кадисе под командованием капитана дона Педро Мояно, которому было вменено в обязанность следить за сохранностью корабля. Впервые за двадцать лет, с момента начала постройки, корабль первый раз готовился к кренингованию. В 1774 прибыл на верфь Эль-Ферроль (El Ferrol) для глубокого кренингования и переоборудования.
В 1804 году корабль прошёл модификацию. Под руководством инженера Гонорато Боуйона была добавлена дополнительная палуба, увеличено количество пушек до 100, был омеднён корпус. Все эти модификации превратили «Райо» в корабль 1-го ранга.
Участвуя в Трафальгарском сражении 21 октября 1805 года с командой в 830 человек, «Райо» был захвачен британцами в результате повреждений судна, полученных в сражении. При этом команда понесла потери 4 человека убитыми и 14 раненными. С британским экипажем на борту, корабль сел на мель, попав в шторм и потерпел крушение 22 октября 1805 года. Его разбитый остов был разрушен и сожжён британскими моряками 31 октября 1805 года у берегов Андалусии, в месте под названием Аренас Гордас[es]. Где и находится по настоящее время в 300-а метрах от берега на глубине 7-и метров.
Напишите отзыв о статье "Райо (линейный корабль)"
Литература
- «Cabo Trafalgar». Перес-Реверте, «Мыс Трафальгар» (Перевод с испанского Н. Кирилловой) «Эксмо», Москва, 2006 г., 368 стр.
- José Ignacio González-Aller Hierro, El navío de tres puentes en la Armada española. Revista de Historia Naval, 1985, nº 9.
- Cesáreo Fernández Duro, Armada española. Tomos VII y VIII.
- Carlos Majías Tavero, Los navíos españoles en la batalla de Trafalgar.
- José Ignacio González-Aller Hierro, La Campaña de Trafalgar (1804-1805).
- [web.archive.org/web/20091122172610/www.mde.es/Trafalgar/Docs/MNE_1.pdf «Militares y Navíos Españoles que participaron en Trafalgar (1)»] Aragón Martín, Luis.
- [web.archive.org/web/20070413060640/www.mde.es/Trafalgar/Docs/MNE_2.pdf «Militares y Navíos Españoles que participaron en Trafalgar (2)»] Aragón Martín, Luis.
Ссылки
- [3decks.pbworks.com/w/page/915061/HCMS%20Rayo%20%281749%29 Rayo]
- [www.todoababor.es/listado/navio-rayo.htm Navío Rayo]
- [www.batalladetrafalgar.com/esp.htm «Navíos Españoles»] Batalla de Trafalgar.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи о флоте желательно?:
|
Примечания
- ↑ Su Católica Majestad del Barco
Отрывок, характеризующий Райо (линейный корабль)
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.