Райт, Джереми

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джереми Райт
Jeremy Wright<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Генеральный атторней Англии и Уэльса, Генеральный юрисконсульт по Северной Ирландии[en]
с 14 июля 2016
Глава правительства: Тереза Мэй
15 июля 2014 — 14 июля 2016
Глава правительства: Дэвид Кэмерон
Предшественник: Доминик Грив[en]
Член Палаты общин Великобритании
с 5 мая 2005
Предшественник: Энди Кинг[en]
 
Рождение: 24 октября 1972(1972-10-24) (51 год)
Тонтон, Сомерсет, Англия
Партия: Консервативная
Образование: Лондонский городской университет
Профессия: юрист
Деятельность: политика
 
Сайт: [www.jeremywright.org.uk/ emywright.org.uk]

Джереми Пол Райт (англ. Jeremy Paul Wright; род. 24 октября 1972, Тонтон, Сомерсет, Англия) — британский юрист и политик, генеральный атторней Англии и Уэльса в первом и втором кабинетах Дэвида Кэмерона (2014—2016), а также в кабинете Терезы Мэй (с 2016 года).



Биография

Джереми Райт окончил Городскую школу права[en] Лондонского городского университета[1].

В 1996 году вступил в один из четырёх лондонских судебных иннов — достопочтенное общество Иннер Темпл[en] и занимался юридической практикой, специализируясь в области уголовного права[2].

В 2002—2003 годах Джереми Райт возглавлял Консервативную ассоциацию в избирательном округе Уорик и Лимингтон (Warwick and Leamington) в Уорикшире. В 2005 году Консервативная партия выдвинула кандидатуру Джереми Райта для участия в парламентских выборах от избирательного округа Рэгби и Кенилуорт (Rugby and Kenilworth), и он добился успеха (до него этот округ в течение двух сроков удерживал за собой лейборист Энди Кинг[3]). К следующим выборам границы округа были пересмотрены, и 6 мая 2010 года Райт был переизбран в Палату общин от округа Кенилуорт и Саутхэм (Kenilworth and Southam), по-прежнему в Уорикшире. В 2007—2010 годах являлся парламентским организатором оппозиции (Opposition Whip), в 2010—2012 годах — парламентским организатором большинства. В 2012 году стал парламентским помощником министра юстиции в должности младшего министра тюрем и реабилитации[4].

В 2009 году Райт подал заявку на возмещение своих парламентских расходов в размере 135 604 фунтов стерлингов, что ниже среднего уровня по сравнению с другими членами Палаты общин. Тем не менее, аудитор Палаты потребовал от него вернуть как неоправданно завышенную сумму порядка 3000 фунтов, потраченную на кожаное кресло и стул для второй квартиры, нанятой им после избрания депутатом в 2005 году. Райт опротестовал требование аудитора, заявив, что данная мебель не является эксклюзивной[5].

15 июля 2014 года после ухода в отставку генерального атторнея Англии и Уэльса Доминика Грива неожиданно для политических аналитиков премьер-министр Дэвид Кэмерон назначил его преемником Джереми Райта. В прессе высказывались мнения, что это решение развязало руки Консервативной партии в противостоянии с Европейским судом по правам человека, который добивался от Соединённого Королевства признания верховенства европейских властей по некоторым юридическим проблемам, в частности — по вопросу участия заключённых в выборах[6].

7 мая 2015 года на очередных парламентских выборах Джереми Райт одержал убедительную победу в своём прежнем округе с результатом 58,4 % голосов избирателей против 15,3 % у сильнейшего из его соперников лейбориста Балли Сингха (Bally Singh)[7].

11 мая 2015 года Дэвид Кэмерон, завершивший формирование нового кабинета по итогам выборов, объявил о сохранении за Райтом его прежней должности[8].

14 июля 2016 года был сформирован кабинет Терезы Мэй, в котором Райт сохранил портфель генерального прокурора[9].

Напишите отзыв о статье "Райт, Джереми"

Примечания

  1. Andy McSmith. [www.independent.co.uk/news/uk/politics/jeremy-wright-qc-the-man-who-advised-david-cameron-on-the-legality-of-syria-drone-strikes-10492158.html Jeremy Wright QC: The man who advised David Cameron on the legality of Syria drone strikes] (англ.). The Independent (8 September 2015). Проверено 18 марта 2016.
  2. [www.lawgazette.co.uk/news/wright-is-new-attorney-general/5042220.fullarticle Wright is new attorney general] (англ.). The Law Society Gazette (15 July 2014). Проверено 18 марта 2016.
  3. Robert Waller, Byron Criddle. [books.google.co.uk/books?id=tDpzBwAAQBAJ&pg=PA800&lpg=PA800&dq=jeremy+wright+Rugby+and+Kenilworth+2005&source=bl&ots=Z-_PlHJ2bE&sig=a7SQOad_uQedVXJ1uiwBTSGLuOc&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJpLfn-8rLAhUjMJoKHeT9AawQ6AEIUjAH#v=onepage&q=jeremy%20wright%20Rugby%20and%20Kenilworth%202005&f=false The Almanac of British Politics]. — Routledge, 2007. — P. 800-801.
  4. [news.bbc.co.uk/democracylive/hi/representatives/profiles/35436.stm Jeremy Wright MP] (англ.). Democracy Live. BBC News. Проверено 15 марта 2016.
  5. Les Reid. [www.coventrytelegraph.net/news/local-news/furniture-claim-not-extravagant-3080759 My furniture claim was not extravagant] (англ.). Coventry Telegraph (25 April 2013). Проверено 16 сентября 2016.
  6. Rowena Mason. [www.theguardian.com/politics/2014/jul/15/jeremy-wright-barrister-attorney-general Jeremy Wright: unassuming barrister who becomes attorney general] (англ.). The Guardian (15 July 2014). Проверено 18 марта 2016.
  7. [www.bbc.com/news/politics/constituencies/E14000767 Kenilworth & Southam] (англ.). Election 2015. BBC News. Проверено 15 марта 2016.
  8. [www.theguardian.com/politics/live/2015/may/11/election-2015-live-david-cameron-conservative-cabinet-eu-sccotland General election 2015] (англ.). Election live 2015. The Guardian (11 May 2015). Проверено 18 марта 2016.
  9. Dan Bloom, Stephen Jones. [www.mirror.co.uk/news/uk-news/who-theresa-mays-new-cabinet-8410715 Who is in Theresa May's new Cabinet? Full line-up after Tory Prime Minister's bombshell reshuffle] (англ.). Mirror (14 July 2016). Проверено 14 июля 2016.

Ссылки

  • [www.facebook.com/JeremyWright2015/ Jeremy Wright] (англ.). Facebook. Проверено 15 марта 2016.
  • [www.gov.uk/government/people/jeremy-wright The Rt Hon Jeremy Wright QC MP] (англ.). UK government. Проверено 15 марта 2016.
  • [www.parliament.uk/biographies/commons/jeremy-wright/1560 Rt Hon Jeremy Wright QC MP] (англ.). UK Parliament. Проверено 15 марта 2016.
  • [www.theyworkforyou.com/mp/11791/jeremy_wright/kenilworth_and_southam Jeremy Wright] (англ.). TheyWorkForYou. Проверено 15 марта 2016.
  • Judge John Hack. [www.legalcheek.com/2014/07/6-tweets-ask-just-who-is-jeremy-wright-lawyers-have-never-heard-of-new-attorney-general/ Just who is Jeremy Wright? Lawyers have never heard of new attorney general] (англ.). Legal Cheek (16 July 2014). Проверено 18 марта 2016.
  • [www.no5.com/barristers/barrister-cvs/jeremy-wright-mp--crime/ Jeremy Wright QC MP - Crime] (англ.). Chambers No5. Проверено 18 марта 2016.

Отрывок, характеризующий Райт, Джереми

– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.


Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?
– Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф.
– Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят.
– Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь.
Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй!
И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына.
– Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками.
– Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело.
– Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне.