Эр-Рамади

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Рамади»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Эр-Рамади
араб. الرمادي
Страна
Ирак
Провинция
Анбар
Координаты
Основан
Высота центра
50 м
Население
874 543 человек (2005)
Часовой пояс
К:Населённые пункты, основанные в 1879 году

Эр-Рама́ди (араб. الرمادي‎) — город в центральной части Ирака. Административный центр провинции Анбар. Расположен примерно в 100 км к западу от Багдада[1], на высоте 50 м над уровнем моря[2]. К северу и западу от Эр-Рамади протекает река Евфрат, на восток и юг растянулись пригороды.

Город был основан в 1879 году. Население Эр-Рамади составляет 874 543 жителей (2005), по другим данным — превышает 400000[3]. Большинство жителей — мусульмане-сунниты из племени Дулаим. Эр-Рамади считается юго-западной вершиной «суннитского треугольника» в Ираке.

Город занимает стратегическое расположение на Евфрате и на дороге на запад в Сирию и Иорданию. Это сделало его центром торговли, благодаря которой город добился значительного процветания. В ноябре 1917 года во время Первой мировой войны здесь сражались британские силы под командованием генерала Мода. (см. Месопотамская кампания) При оккупации Ирака со стороны США город был центром сопротивления. Поскольку здесь проходит основная железнодорожная ветка, ведущая в Сирию, американцы долгое время подозревали, что в Рамади находится военная база повстанцев (см. Битва за Рамади). После вывода американских войск из Ирака в 2011 году за город спорили правительство Ирака и экстремистская группа Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ). В мае 2015 года исламисты захватили город. 28 декабря 2015 года иракское правительство заявило, что смогло отбить Рамади у ИГИЛ[4].





География

В начале XXI века Рамади расположен на площади около 15 км с востока на запад и на 12 км с севера на юг. Центр города плотно застроен. К востоку от центра города расположены пригороды, на юге - кварталы, примыкающие к железнодорожной линии между Багдадом и Хадитой, и на западе - к каналу Хаббания. Также пригороды примыкают к городу на западе и северо-западе[5].

Центр города соединен с пригородами двумя основными мостами - одним через Евфрат и другим через канал, в то время как западные и северные пригороды связаны крупной магистралью, пересекающей Евфрат к северу от города. Различные племенные группы живут в отдельных районах в пригородах, с десятками шейхов, отвечающих за поддержание безопасности и благополучие их конкретной группировки[6]. Пригороды изрезаны каналами, которые используются для орошения сельхозугодий вокруг города[7].

Японцы построили городскую больницу из семи этажей, это самое высокое здание в Рамади. Город был сильно поврежден во время войны в Ираке и боев с повстанцами. Многие здания были разрушены или стали необитаемыми[8].

История

Рамади находится на плодородной, орошаемой, аллювиальной равнине, в пределах иракского «суннитского треугольника». Поселение в этой области существовало уже к 1836 году, когда британский исследователь Фрэнсис Роудон Чесни прошел на паровом катере по Евфрату. Он описал это поселение как "очень маленький городок" и отметил, что черные палатки бедуинов можно увидеть вдоль обоих берегов реки на всем пути от Рамади к Фаллудже[9]. Современный город был основан в 1869 году Мидхат-пашой, османским вали (губернатором) Багдада. Османы стремились контролировать ранее кочевое племя Дулаим в рамках программы усмирения бедуинских племен Ирака посредством предоставления им наследственных земель, в надежде, что это крепче привяжет их к государству[5][10].

Рамади был описан в 1892 году как "самый активно развивающийся город во всей долине Евфрата. Он имеет телеграф и обширные государственные постройки. Базар очень большой и хорошо заполненный[11]." Сэр Джон Бэготт Глабб ("Глабб-паша") прибыл в город в 1922 году, "чтобы сохранить хрупкий плавучий мост через реку [Евфрат], покоящийся на лодках, сделанных из тростника и обмазанных битумом", как он выразился[12][13].

Мировые войны

Рамади дважды стал ареной боев между британцами и турками в рамках певрой мировой войны. В марте 1917 года отступившие из Фаллуджи турецкие войска укрепились в Рамади. Британская армия генерал-лейтенанта Мода попыталась изгнать турецкий гарнизон в июле 1917 года, но столкнулись с серьезными трудностями из-за исключительной жары как днем, так и ночью. 600 британских солдат (плюс кавалерия) противостояла 1000 турок с шестью артиллерийскими орудиями. Нападение британцев закончилось провалом, истощение, дезорганизация и неожиданная песчаная буря вынудили Мода прекратить атаки с большими потерями. Более половины из 566 британских потерь были вызваны тепловыми ударами[14].

Мод снова попытался взять Рамади во время прохладного периода в сентябре 1917 года. Атака генерал-майора Брукингса была лучше организована, британцам удалось отрезать туркам путь к отступлению, и многие солдаты турецкого гарнизона были убиты или вынуждены сдаться. Таким образом, англичане смогли взять Рамади под контроль[14].

Рамади вновь стал ареной боевых действий во время Второй мировой войны, после иракского переворота 1941 года. Лидер переворота, Рашид Али аль-Гайлани, инициировал осаду британской базы ВВС Хаббания около Рамади. Это привело к британской контратаке и краткой англо-иракской войне. Иракская бригада заняла Рамади под предлогом учений. Британцы сформировали специальную группу войск Habforce и стремительно отбили Хаббанию, что позволило им захватить контроль над Рамади[15][16][17].

Послевоенная история

Плотина Рамади была построена недалеко от города в 1955 году, чтобы наполнить водой озеро Эль-Хаббания к юго-востоку от города[18]. Университет провинции Анбар был основан в городе в 1987 году, благодаря чему в городе сложилась более либеральная и светская культура, чем других городах "суннитского треугольника". Многие высокопоставленные чиновники правящей партии Баас были родом из Рамади. Его местные элиты были тесно связаны с режимом. Племена Анбар в городе и его окрестностях были в значительной степени лояльны режиму, в Рамади базировались подразделения военных инженеров иракской армии, спецназ, проживали многие активные и вышедшие на пенсию высшие офицеры[19].

Рамади был ареной крупномасштабных демонстраций против Саддама Хусейна в 1995 году, что было уникальным для городов суннитского Ирака, где поддержка Саддама была значительной[18]. Демонстрации были вызваны казнью Саддамом видного члена племени Дулаим, генерала ВВС Мухаммада аль-Мадхлума Дулаими, и трех других офицеров из Рамади. После их казни тела были отправлены в Эр-Рамади. Силы безопасности подавили демонстрации, и Саддам впоследствии относился к членам племени Дулаим с подозрением[20].

Война в Ираке и иракское повстанческое движение

Политика "дебаасификации" и расформирование иракской армии, проводимые США после вторжения в Ирак в 2003 году, в Рамади проходили особенно трудно из-за его тесных связей с партией и армией. Многие высокопоставленные чиновники и военные деятели города вдруг оказались исключены из общественной жизни. Это привело к эскалации насилия в городе и началу атак против коалиционных сил. В результате Рамади стал очагом мятежа между 2003 и 2006 годами и сильно пострадали во время войны в Ираке[19].

Под властью Исламского государства

После вывода коалиционных войск в 2011 году Рамади стал предметом споров между Ираком и экстремистской группировкой Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ). 15 мая 2015 года Рамади был захвачен исламистами. CNN сообщало, что боевики ИГИЛ захватили в плен более 50 сотрудников служб безопасности города во время штурма. Флаг ИГИЛ был поднят на здании мэрии Рамади[21]. К 17 мая 2015 года Рамади был полностью захвачен боевиками ИГИЛ[22].

В ноябре 2015 года иракские правительственные войска завершили окружение Рамади[23].

22 декабря армия Ирака начала операцию по освобождению Рамади от ИГИЛ. За несколько часов иракская армия заняла несколько центральных кварталов Эр-Рамади; к 27 декабря город был зачищен[24]. 28 декабря 2015 года правительство Ирака официально заявило, что отбило город у ИГИЛ. В тот же день иракские военные захватили одного из лидеров ИГИЛ в Эр-Рамади и освободили от террористов правительственный квартал Рамади. Позже иракские военные опровергли сообщения о полном освобождении Рамади. По состоянию на 28 декабря 2015 года от террористов ИГИЛ освобождено 80% Эр-Рамади. Остальные боевики ИГИЛ направились на северо-восток города[25]. 10 февраля 2016 от иракских властей пришло последнее сообщение о полной зачистке города от ИГИЛ,

Транспорт

Рамади стоит на важном торговом пути, ведущем через пустыню в Иорданию и Средиземное море[26]. Через город проходит главная дорога между Амманом и Багдадом. Железнодорожная линия также проходит через южную окраину города, направляясь на восток к Багдаду и на запад, к сирийской границе.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Эр-Рамади"

Примечания

  1. [www.globalsecurity.org/military/world/iraq/ramadiyah.htm Ramadiyah / Ar Ramadi] www.globalsecurity.org
  2. [www.fallingrain.com/world/IZ/01/Ar_Ramadi.html Ar Ramadi, Iraq Page] (англ.). Fallingrain Global Gazetteer. Проверено 29 декабря 2013.
  3. Fitzsimmons Michael. [www.strategicstudiesinstitute.army.mil/pubs/display.cfm?pubID=1150 Governance, Identity, and Counterinsurgency: Evidence from Ramadi and Tal Afar (enlarged Edition)]. — Institute of Strategic Studies, 2013. — P. 21. — ISBN 978-1-304-05185-1.
  4. [www.huffingtonpost.com/entry/iraqi-troops-close-in-on-islamic-state-stronghold-in-ramadi_567ebde7e4b0b958f6597daf Iraqi Army Says It Has Retaken City Of Ramadi From ISIS], Huffington Post (28 December 2015). Проверено 28 декабря 2015.
  5. 1 2 DiMarco Louis A. [books.google.com/books?id=ZXPhzfF9yAgC Concrete Hell: Urban Warfare From Stalingrad to Iraq]. — Osprey Publishing. — P. 190. — ISBN 978-1-78200-313-7.
  6. DiMarco (2012), p. 192
  7. Munier Gilles. [books.google.com/books?id=tBAtAQAAIAAJ Iraq: an illustrated history and guide]. — Arris, 2004.
  8. DiMarco (2012), p. 191
  9. Chesney Francis Rawdon. [books.google.com/books?id=wBsGAAAAQAAJ Narrative of the Euphrates Expedition: Carried on by Order of the British Government During the Years 1835, 1836, and 1837]. — Longmans, Green, and Company, 1868. — P. 281.
  10. Abu-Rabia Aref. [books.google.com/books?id=kEJKW1IaynwC A Bedouin Century: Education and Development Among the Negev Tribes in the 20th Century]. — Berghahn Books, 2001. — P. 148. — ISBN 978-1-57181-832-4.
  11. Harper William Rainey. [books.google.com/books?id=14fNAAAAMAAJ Old and New Testament Student]. — C.V. Patterson Publishing Company, 1892. — P. 217.
  12. Glubb Sir John Bagot. [books.google.com/books?id=5kFnAAAAMAAJ The changing scenes of life: an autobiography]. — Quartet Books, 1983. — P. 58–59. — ISBN 978-0-7043-2329-2.
  13. [books.google.com/books?id=Wiq8AAAAIAAJ A Collection of First World War Military Handbooks of Arabia, 1913–1917]. — Archive Editions, 1988. — P. 1580. — ISBN 978-1-85207-088-5.
  14. 1 2 Richman Christopher J. [books.google.com/books?id=2YqjfHLyyj8C Encyclopedia Of World War I: A Political, Social, And Military History] / Tucker, Spencer C.. — ABC-CLIO. — P. 966–67. — ISBN 978-1-85109-420-2.
  15. Lyman Robert. [books.google.com/books?id=3XFOu9NG9pwC Iraq 1941: The Battles for Basra, Habbaniya, Fallujah and Baghdad]. — Osprey Publishing, 2006. — P. 38. — ISBN 978-1-84176-991-2.
  16. Jackson Ashley. [books.google.com/books?id=sHCvAwAAQBAJ The British Empire and the Second World War]. — A&C Black. — P. 153. — ISBN 978-0-8264-3760-0.
  17. Sheppard Eric William. [books.google.com/books?id=5qzlAAAAMAAJ The Army from January 1941 to March 1942]. — Hutchinson & Company, Limited, 1943. — P. 150.
  18. 1 2 Fitzsimmons (2013), p. 22
  19. 1 2 Fitzsimmons (2013), p. 23
  20. Hashim Ahmed. [books.google.com/books?id=NS831DFTYcIC Insurgency and Counter-insurgency in Iraq]. — Cornell University Press, 2005. — P. 105. — ISBN 0-8014-4452-7.
  21. Hamdi Alkhshali, Yousuf Basil and Greg Botelho, CNN. [www.cnn.com/2015/05/15/middleeast/iraq-isis/index.html ISIS on offensive in Iraq's Ramadi, governor says]. CNN (15 May 2015).
  22. [news.yahoo.com/dozens-dead-fighting-ancient-syrian-city-palmyra-082617643.html IS jihadists take Ramadi but pinned back in Palmyra]. Yahoo News (17 May 2015).
  23. [www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-35158105 Islamic State conflict: Iraqi forces 'move into Ramadi'] (22 December 2015). Проверено 22 декабря 2015.
  24. [www.vz.ru/world/2015/12/28/786412.html Освобождение города Рамади от ИГИЛ напрасно считают успехом] // Взгляд.ру
  25. [www.reuters.com/article/mideast-crisis-iraq-ramadi-idUSKBN0UA0DH20151228 Iraqi army declares first major victory over Islamic State in Ramadi]. Reuters (28 December 2015).
  26. "[library.eb.co.uk/levels/adult/article/62565 Al-Ramādī]." Britannica School. Encyclopædia Britannica, Inc., 2015. Web. 18 May. 2015.

Отрывок, характеризующий Эр-Рамади


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.