Рамзес, Виктор Борисович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Виктор Борисович Рамзес (7 июня 1940, Москва — 16 октября 1987, там же) — советский переводчик. Брат япониста Вадима Рамзеса.

Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М. В. Ломоносова (1963). Член Союза писателей СССР (1979) и международной Ассоциации африканской литературы (ALA)[1]. Некоторое время работал в Лондоне, многократно посещал различные африканские страны в составе советских писательских делегаций.

Специалист по переводу на русский язык африканской литературы, в том числе детской, — главным образом, с английского языка. Как отмечала Агния Барто, «причастный к детской литературе, он переводит с глубоким пониманием её проблем»[2]. Мастерство Рамзеса-переводчика выделял и Алим Кешоков[3]. Автор ряда статей о рецепции африканской литературы в СССР.

Памяти Рамзеса посвящена книга гайанского писателя Яна Керью (англ.) «Призраки в нашей крови» (1994).



Переводы

  1. Высокое напряжение. Рассказы афр. писателей [Сост. и пер. с англ. В. Б. Рамзес. Предисл. М. А. Курганцева]. М., «Наука», 1974. — 269 с. — 15000 экз.[4]
  2. Писатель и общество: статьи и эссе афр. писетелей [Перев. с англ. В. Б. Рамзеса. Предсл. Евг. Я. Суровцева]. М. «Наука», 1983. — 218 с.[5]
  3. Свой дом : Рассказы афр. писателей : Пер. с англ. / [Сост. и пер. В. Рамзес]. — Москва : Наука, 1977. — 240 с. — 15000 экз.[6]
  4. Щедрое дерево : [Для дошк. возраста] / Шел Силверстейн ; Пересказал с англ. В. Рамзес ; Рис. В. Пивоварова. — М. : Дет. лит., 1983. — 39 с. Перевод изд.: The giving tree / By Shel Silverstein (New York etc., 1964). — 150000 экз.[7]
  5. Современный кенийский детектив : [Сборник / Сост. и перевод с англ. В. Рамзеса ; Послесл. Г. Анджапаридзе ; Худож. С. Гета]. — М. : Радуга, 1987. — 412 с. — 200000 экз.[8]
  6. Чего стоит хлеб. Рассказы африк. писателей [Сост. и пер. с англ. В. Б. Рамзес. Предисл. М. А. Курганцева]. М., «Наука», 1968. — 120 с. — 30000 экз.[9]

Напишите отзыв о статье "Рамзес, Виктор Борисович"

Примечания

  1. Remembering Victor Ramzes // ALA Bulletin: A Publication of the African Literature Association. — Vol. 14 (1988). — P. 14.  (англ.)
  2. А. Барто. Собрание сочинений. — М.: Художественная литература, 1984. — Т. 4, с. 369.
  3. А. П. Кешоков. Собрание сочинений. — М.: Художественная литература, 1981. — Т. 3, с. 630.
  4. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/75 Алфавитный каталог РНБ]
  5. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/76 Алфавитный каталог РНБ]
  6. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/77 Алфавитный каталог РНБ]
  7. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/78 Алфавитный каталог РНБ]
  8. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/79 Алфавитный каталог РНБ]
  9. [www.nlr.ru/e-case3/sc2.php/web_gak/lc/85808/80 Алфавитный каталог РНБ]

Ссылки

  • [www.litmir.net/a/?id=49474 Книги в перев. В. Рамзеса в электронной библиотеке «ЛитМир»]

Отрывок, характеризующий Рамзес, Виктор Борисович

Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятной случайностью потери четверти армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться Кутузову, что, принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в шашках у меня меньше одной шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю и потому не должен меняться.
Когда у противника шестнадцать шашек, а у меня четырнадцать, то я только на одну восьмую слабее его; а когда я поменяюсь тринадцатью шашками, то он будет втрое сильнее меня.
До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения сто тысяч; ста двадцати, а после сражения пятьдесят к ста. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои неоднократные заявления о желании вести переговоры.
Давая и принимая Бородинское сражение, Кутузов и Наполеон поступили непроизвольно и бессмысленно. А историки под совершившиеся факты уже потом подвели хитросплетенные доказательства предвидения и гениальности полководцев, которые из всех непроизвольных орудий мировых событий были самыми рабскими и непроизвольными деятелями.
Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь интерес истории, и мы все еще не можем привыкнуть к тому, что для нашего человеческого времени история такого рода не имеет смысла.
На другой вопрос: как даны были Бородинское и предшествующее ему Шевардинское сражения – существует точно так же весьма определенное и всем известное, совершенно ложное представление. Все историки описывают дело следующим образом:
Русская армия будто бы в отступлении своем от Смоленска отыскивала себе наилучшую позицию для генерального сражения, и таковая позиция была найдена будто бы у Бородина.