Раса (биология)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Раса — система популяций в пределах одного вида, имеющая генетические и морфологические отличия от других подобных ей. Появление морфологически разных популяций является результатом микроэволюции и ведёт к видообразованию. Сейчас термин «раса» не является строгим инфравидовым таксономическим рангом. Часто понятия биогеографическая раса (географическая) и экологическая раса (реже) отождествляются с подвидом. Также часто отождествляются понятия экологическая раса и экотип. При образовании географических и экологических рас действуют соответственно механизмы аллопатрического (географического) и симпатрического (экологического) видообразования.

Эрнст Майр считает, что подвиды — географические расы, таксономически достаточно различные для выделения в этот ранг[1][2], то есть географическая раса — система популяций более низкого ранга по отношению к подвиду, подвид же является расой, значительно отличающейся от остальных подобных ей.





Хромосомные расы

Хромосомные расы животных или растений — популяции, имеющие общие видовые признаки и способные скрещиваться, однако имеющие различия в строении или числе хромосом. Хорошо изучены хромосомные расы многих видов грызунов и насекомоядных. Так, хромосомные расы возникли в результате робертсоновских транслокаций у домовой мыши (Mus musculus).

Расы в зоологии

«Расы» медоносной пчелы

Описано около 30 подвидов медоносной пчелы Apis mellifera, которые пчеловоды иногда называют расами (географическими) или породами. «Расовую принадлежность» той или иной пчелиной семьи определяют биоакустически, так как каждая раса издаёт характерный только для неё звук[3]. Расы различаются также поведением и морфологией.

Расы в ботанике

В ботанике также существуют различные толкования термина. Термин был введён в первой половине XIX века. Альбрехт Рот и Огюстен Декандоль понимали его как альтернативу рангу подвида, примерно соответствующему современному пониманию разновидности[4]. В селекции растений сорта также иногда называют расами.

По мнению Ю. Д. Соскова:

См. также

Напишите отзыв о статье "Раса (биология)"

Примечания

  1. Ernst Mayr. Populations, Species, and Evolution : An Abridgment of Animal Species and Evolution. — Cambridge, Mass: Belknap Press, 1970. — ISBN 0-674-69013-3.
  2. Ernst Mayr. [www.goodrumj.com/Mayr.html The Biology of Race and the Concept of Equality]. Daedalus, Winter 2002, pp.89-94.
  3. Морозов, В. П. Занимательная биоакустика. Изд. 2-е, доп., перераб. — М.: Знание, 1987. — 208 с. + 32 с. вкл. — С. 36-42
  4. Hans Peter Fuchs: Historische Bemerkungen zum Begriff der Subspezies. In: Taxon, 7:2, 1958, S. 44-52
  5. Сосков Ю. Д., 2007. Методы разграничения видов, подвидов и экотипов при разработке систематики рода Calligonum L. // Генетические ресурсы культурных растений в 21 веке: Тезисы докладов. 2-й Вавиловской международной конфегенции. СПб. С. 196—198.
  6. Ю. Д. Сосков, А. А. Кочегина. [www.vir.nw.ru/forage/soskov_23.pdf Схема дивергенции Чарльза Дарвина как основа биологических законов] // Чарльз Дарвин и современная биология: Труды Международной научной конференции "Чарльз Дарвин и современная биология (21-23 сентября 2009 г., Санкт-Петербург). — СПб.: Нестор-История, 2010. — С. 311—320.

Литература

  • Gerhard Wagenitz. Wörterbuch der Botanik — Morphologie, Anatomie, Taxonomie, Evolution. 2., erw. Aufl., Hamburg 2008, S. 316, ISBN 3-937872-94-9.
  • Peter Sitte, Hubert Ziegler, Friedrich Ehrendorfer, Andreas Bresinsky. Strasburger — Lehrbuch der Botanik. 34 Auflage. Gustav Fischer, Stuttgart, Jena, Lübeck, Ulm 1998, ISBN 3-437-25500-2.


Отрывок, характеризующий Раса (биология)

– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.