Расин (Висконсин)
Город
Расин Racine ![]()
Показать/скрыть карты
|
Раси́н или Рэ́йсин[1] (Racine) — город в штате Висконсин (США), административный центр округа Расин.
Содержание
История
В 1832 году в окрестностях Расина поселились янки из северной части Нью-Йорка, пришедшие в поисках новых возможностей для коммерческой деятельности. В 1934 году капитан Гилберт Hэпп (Gilbert Knapp) основал посёлок Порт-Гилберт в самом устье реки Рут-Ривер. Позже Нэпп переименовал поселение, дав ему название реки Рут-Ривер (от англ. root — корень, источник) в переводе на французский язык — Расин (фр. racine — корень, начало). Предположительно, оригинальное название самой реки имело то же значение на языке местных индейцев[2].
До Гражданской войны в США Расин был известен тем, что активно выступал против рабства, многие беглые рабы спасались здесь от рабства. Жёны иммигрантов датчан, немцев и чехов селились в Расине в промежутке между Гражданской войной и Первой мировой войной. Во время Первой мировой войны здесь в большом количестве селились афроамериканцы, а примерно с 1925 года в Расин мигрируют мексиканцы.
География
Географические координаты Расина: 42°43′34″ с. ш. 87°48′21″ з. д. / 42.72611° с. ш. 87.80583° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.72611&mlon=-87.80583&zoom=14 (O)] (Я).
Расположен на западном берегу озера Мичиган в устье реки Рут-Ривер .
Согласно Бюро переписи населения США, общая площадь города составляет 48,4 км², из которых 40,2 км² — суша, а 8,1 км² — водная поверхность.
Демография
Население округа составляло:
- по переписи 2010 года — 78 860 человек;
- по переписи 2000 года — 81 855 человек.
Достопримечательности
- Маяк на мысе Уинд-Пойнт — в Национальном реестре исторических мест США.
- Зоологические сады Расина.
Промышленность
В городе расположена штаб-квартира (здание построено про проекту Фрэнка Ллойда Райте в 1939 году) и крупнейшее предприятие компании S.C. Johnson & Son, Inc., на котором работает около 10 % населения города [3].
Напишите отзыв о статье "Расин (Висконсин)"
Примечания
- ↑ [www.misspronouncer.com/cities/racine.html Miss Pronouncer: How do you pronounce Racine, Wisconsin?] (англ.). [www.webcitation.org/6Iv1cEI8Q Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
- ↑ [www.wisconsinhistory.org/dictionary/index.asp?action=view&term_id=3692&term_type_id=2&term_type_text=Places&letter=R Dictionary of Wisconsin History] (англ.). [www.webcitation.org/6Iv1dGaGz Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
- ↑ [www.forbes.com/sites/clareoconnor/2012/11/21/billionaire-child-sex-case-heads-to-supreme-court-18-months-after-sc-johnson-heir-charged/ Forbes, 2012]
Ссылки
- [www.cityofracine.org Официальный сайт города] (англ.)
- [www.racinehistory.com/crw.htm История города] (англ.)
- [russianwisconsin.com RussianWisconsin.com — Русские в Висконсине]
Отрывок, характеризующий Расин (Висконсин)– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки. – Видите?… Кукла… Мими… Видите. И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись. – Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье. Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо. Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие. – Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно? Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью. Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха. Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность. Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся. – Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери. – Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь. Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях. Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной. |