Рассказы южных морей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Рассказы южных морей»
South Sea Tales
Жанр:

художественная литература

Автор:

Джек Лондон

Язык оригинала:

Английский

Дата первой публикации:

1911

«Рассказы южных морей» (англ. South Sea Tales, название также переводилось как «Рассказы южного моря» и «Сказки южных морей») — сборник рассказов Джека Лондона, впервые изданный в 1911 году. Действие большинства рассказов происходит на островах южной части Тихого океана или на морских судах.





Состав

  • Дом Мапуи (The House of Mapuhi, 1908)
  • Зуб кашалота (The Whale Tooth, 1908)
  • Мауки (Mauki, 1908)
  • Ату их, ату! (Yah! Yah! Yah!, 1908)
  • Язычник (The Heathen, 1908)
  • Страшные Соломоновы острова (The Terrible Solomons, 1908)
  • Неукротимый белый человек (The Inevitable White Man, 1908)
  • Потомок Мак-Коя (The Seed of McCoy, 1909)

Публикации на русском языке

Впервые сборник был полностью издан в девятом томе четырнадцатитомного собрания сочинений в 1961 году вместе с двумя другими сборниками Лондона[1]. В дальнейшем он неоднократно переиздавался, в том числе и с новыми переводами рассказов.

Напишите отзыв о статье "Рассказы южных морей"

Примечания

  1. [www.fantlab.ru/edition55573 Джек Лондон. Собрание сочинений в четырнадцати томах. Том 9]

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work183829 Информация о произведении «Рассказы южных морей»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • Джек Лондон. [books.google.com/books?id=n2obXkYcSPcC Jack London's tales of cannibals and headhunters: nine South Seas stories by America's master of adventure]. — UNM Press, 2006. — P. 33–37. — ISBN 0-8263-3791-0.
  • [www.djek-london.ru/ug/index.html Анализ произведения. Южные рассказы]


Отрывок, характеризующий Рассказы южных морей

– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.