Раузер, Всеволод Альфредович
Поделись знанием:
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Всеволод Альфредович Раузер | |
Страны: | |
---|---|
Дата рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Звание: |
Всеволод Альфредович Раузер (16 октября 1908 — 1941, Ленинград) — советский шахматист, двукратный чемпион Украины.
В 1927 году победил на первенстве Украины (Алексей Селезнёв играл вне конкурса). Поделил 1—2-е место в 1933 году в Харькове на седьмом чемпионате Украины. В 1935 переехал в Ленинград, играл в чемпионате Ленинграда 1936 г. (2-е место).
Участвовал в первенствах СССР в 1927, 1929 (полуфинал), 1931, 1933, 1934—1935, 1937 годах.
Известен как шахматный теоретик, один из вариантов сицилианской защиты носит его имя.
С 1937 в связи с болезнью прекратил турнирные выступления. Погиб в блокадном Ленинграде.
Содержание
Спортивные достижения
Год | Город | Наименование соревнования | + | − | = | Очки | Место |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1924 | Киев | Межкружковый турнир | |||||
1925 | Ленинград | Турнир городов | |||||
1926 | Одесса | Чемпионат Украинской ССР | 1 | 8 | 2 | 2 из 11 | 12 |
1927 | Полтава | Чемпионат Украинской ССР | 2 | ||||
Москва | 5-й чемпионат СССР | 5 | 10 | 5 | 7½ из 20 | 18—19 | |
1928 | Одесса | Чемпионат Украинской ССР | 4 | 2 | 9 | 8½ из 15 | 6—7 |
1929 | Одесса | 6-й чемпионат СССР (четвертьфинальный турнир, группа № 2) | 4 | 1 | 2 | 5½ из 8 | 3—4 |
Полуфинальный турнир, группа № 2 | 3 | 2 | 0 | 3 из 5 | 3 | ||
1930 | Киев | Показательный турнир | |||||
Тифлис | Турнир мастеров Украины, Закавказья и Узбекистана | ||||||
1931 | Харьков | Чемпионат Украинской ССР | |||||
Москва | Полуфинал 7-го чемпионата СССР | ||||||
Москва | 7-й чемпионат СССР | 5 | 4 | 8 | 9 из 17 | 8—9 | |
1932 | Киев | Матч Киев — Ленинград | |||||
Киев | Показательный турнир | ||||||
1933 | Харьков | Чемпионат Украинской ССР | 4 | 2 | 2 | 5 из 8 | 1—2 |
Ленинград | 8-й чемпионат СССР | 10 | 6 | 3 | 11½ из 19 | 6 | |
1934 | Тифлис | Турнир мастеров (с участием Г. Кмоха, отборочный к 9-му чемпионату СССР) | 7 из 13 | 3-5 | |||
1934/1935 | Ленинград | 9-й чемпионат СССР | 4 | 8 | 7 | 7½ из 19 | 17 |
1935 | Ленинград | Турнир 12-ти (А. А. Лилиенталь и 11 ленинградских шахматистов) | 6½ из 11 | 3 | |||
1936 | Ленинград | Первенство Ленинграда | 7 | 2 | 5 | 9½ из 14 | 2[1] |
Ленинград | Отборочный турнир мастеров (к 10-му чемпионату СССР) | ||||||
Ленинград | Турнир молодых мастеров | 5 | 2 | 7 | 8½ из 14 | 1—2[1] | |
1937 | Ленинград | Матч с Д. О. Ровнером (квалификационный, на звание мастера) | |||||
Ленинград | Международный турнир (в рамках гастролей Р. Файна) | 0 | 1 | 4 | 2 из 5 | 4—5 | |
Тбилиси | 10-й чемпионат СССР | 7 | 5 | 7 | 10½ из 19 | 8 | |
Ленинград | Матч Ленинград — Москва (против С.В. Белавенца) | 0 | 2 | 0 | 0 из 2 | ||
1940 | Киев | Полуфинал 12-го чемпионата СССР | 2 | 6 | 8 | 6 из 16 | 13—15 |
Напишите отзыв о статье "Раузер, Всеволод Альфредович"
Примечания
Литература
- Шахматный словарь / гл. ред. Л. Я. Абрамов; сост. Г. М. Гейлер. — М.: Физкультура и спорт, 1964. — С. 317. — 120 000 экз.
- Шахматы : энциклопедический словарь / гл. ред. А. Е. Карпов. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 330. — 624 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-005-3.
Ссылки
- [www.chessgames.com/perl/chessplayer?pid=20425 Партии Всеволода Раузера] в базе Chessgames.com (англ.)
- [www.365chess.com/players/Vsevolod_Rauzer Личная карточка Всеволода Раузера] на сайте 365chess.com
Отрывок, характеризующий Раузер, Всеволод Альфредович
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.