Рауль I де Бриенн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рауль I де Бриенн
фр. Raoul de Brienne
граф д'Э
1302 — 1344
(под именем Рауль III)
Предшественник: Жан II де Бриенн
Преемник: Рауль II де Бриенн
граф де Гин
1332 — 1344
(под именем Рауль II)
Предшественник: Жанна де Гин
Преемник: Рауль II де Бриенн
коннетабль Франции
1329 — 1344
Предшественник: Гоше V де Шатильон
Преемник: Рауль II де Бриенн
 
Смерть: 19 января 1344(1344-01-19)
Париж
Место погребения: Фукармонтское аббатство
Род: Бриенн
Отец: Жан II де Бриенн
Мать: Жанна де Гин
Супруга: Жанна де Мелло
Дети: Рауль II де Бриенн, Жанна, Мария

Рауль I де Бриенн (фр. Raoul de Brienne, ум. 19 января 1344[1], Париж) — граф д'Э (Рауль III) с 1302, граф де Гин (Рауль II) с 1332, коннетабль Франции с 1329, сын Жана II де Бриенн, графа д’Э и Жанны, графини де Гин.





Биография

Французский военачальник. Он унаследовал после смерти отца графство Э1302 году), а после смерти матери — графство Гин. В 1329 году был назначен коннетаблем Франции королём Филиппом VI. С 1331 года был губернатором области на границе с Фландрией и Эно, а с 1337 года — наместником Лангедока. Для подавления мятежа, охватившего Бург и Блэ, был послан королём в Гиень, приведя их в повиновение французской короне. Командовал войсками в Италии, где сражался на стороне короля Чехии Иоганна (Яна) Слепого. Был убит в 1344 году на турнире.

Брак и дети

Жена: с 1315 Жанна де Мелло (ум.1351), дама де Шато-Шинон, дочь Дрё IV де Мелло, сеньора де Сен-Эрмен

Напишите отзыв о статье "Рауль I де Бриенн"

Примечания

  1. [fmg.ac/Projects/MedLands/NORMAN%20NOBILITY.htm#_Toc279557178 Comtes d'Eu (Brienne)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 апреля 2011.

Литература

  • Устинов В. Г. Столетняя война и Войны Роз. — М.: АСТ: Астрель, Хранитель, 2007. — 637 с. — (Историческая библиотека). — 1500 экз. — ISBN 978-5-17-042765-9.

Отрывок, характеризующий Рауль I де Бриенн

Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.