Ребейр-Пашвиц, Хуберт фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хуберт фон Ребейр-Пашвиц
Hubert von Rebeur-Paschwitz

Хуберт фон Ребейр-Пашвиц во время визита в Вашингтон, 1912 год.
Дата рождения

14 августа 1863(1863-08-14)

Место рождения

Франкфурт-на-Одере

Дата смерти

16 февраля 1933(1933-02-16) (69 лет)

Место смерти

Дрезден

Принадлежность

Германская империя Германская империя

Род войск

военно-морской флот

Годы службы

18821919

Звание

контр-адмирал

Командовал

SMS Arcona
SMS Elsass

Сражения/войны

Первая мировая война

Награды и премии

Хуберт фон Ребейр-Пашвиц (нем. Hubert von Rebeur-Paschwitz) — германский контр-адмирал (1912 год) времён Первой мировой войны, с августа 1917 года командовал объединёнными болгаро-турецкими военно-морскими силами, сменив на этом посту Вильгельма Сушона. Командовал германскими кораблями в бою при Имбросе 20 января 1918 года.



Служба

Напишите отзыв о статье "Ребейр-Пашвиц, Хуберт фон"

Литература




Отрывок, характеризующий Ребейр-Пашвиц, Хуберт фон

Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]