Ревякин, Василий Андреевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ревякин Василий Андреевич
Дата рождения

29 марта (10 апреля) 1893(1893-04-10)

Место рождения

село Волковичи,
Российская империя
(ныне Алексинский район Тульской области)

Дата смерти

8 февраля 1975(1975-02-08) (81 год)

Место смерти

Москва, СССР

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

генерал-майор
Сражения/войны

Первая мировая война,
Гражданская война в России,
Великая Отечественная война: Битва за Москву

Награды и премии

Медали

Василий Андреевич Ревякин (18931975) — советский военачальник, комбриг (1939), генерал-майор (1940).





Биография

Родился 29 марта (10 апреля по новому стилю) 1893 года в селе Волковичи Российской империи, ныне Алексинского района Тульской области.

В октябре 1914 года был призван в армию. В Первую мировую войну воевал на Западном и Румынском фронтах как старший унтер-офицер. В августе 1917 года дезертировал и в этом же году вступил в Красную Гвардию. С декабря 1918 года — в составе РККА. Окончил 1‑е Харьковские командные курсы в 1919 году. В Гражданскую войну воевал на Южном фронте, был командиром взвода и роты. В октябре 1922 года Ревякин уволен в запас, в январе 1924 года вновь был призван в армию — служил командиром роты, батальона, помощником начальника отдела штаба округа. Окончил курсы «Выстрел» в 1928 году и вечерний факультет Военной академии им. М. В. Фрунзе в 1936 году. С 1936 года — командир стрелкового полка. С апреля 1938 года — помощник командира 51‑й стрелковой дивизии, с июля — командир 60‑й стрелковой дивизии. С сентября 1939 года Василий Ревякин — комендант Москвы. Комбриг с 30 сентября 1939 года, генерал-майор с 4 июня 1940 года.[1]

Участник Великой Отечественной войны с октября 1941 года — заместитель командующего 43‑й армией, с 31 декабря 1941 года — командир 8‑й гвардейской стрелковой дивизии; участник битвы за Москву. С 30 января 1942 года — исполняющий должность командира 160‑й стрелковой дивизии; в период с 16 февраля по 13 декабря 1942 года — командир 1‑й гвардейской мотострелковой дивизии; участник боев на Вяземском и Ржевском направлениях. С 13 января 1943 года — командир 164‑й стрелковой дивизии; участник Смоленско‑Рославльской операции. Со 2 января 1944 года — командир 65‑го стрелкового корпуса. В феврале 1944 года был направлен на лечение в госпиталь. С июня 1944 по январь 1945 годов В. А. Ревякин — представитель Ставки ВГК в ряде армий 1‑го Белорусского фронта. С февраля 1945 по март 1946 годов — исполняющий должность помощника уполномоченного СНК СССР по делам репатриации граждан СССР. С мая 1946 года — начальник, а с ноября 1949 года — заместитель начальника курсов «Выстрел». С мая 1951 года Ревякин — начальник кафедры тыла, снабжения и войскового учета военного факультета Московского финансового института. С сентября 1953 года находился в запасе, жил в Москве.

Умер 8 февраля 1975 года в Москве, похоронен на Введенском кладбище.[2]

Награды

  • Награждён орденом Ленина, пятью орденами Красного Знамени, а также многими медалями.[3]

Напишите отзыв о статье "Ревякин, Василий Андреевич"

Примечания

  1. [ru.wikisource.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A1%D0%9D%D0%9A_%D0%A1%D0%A1%D0%A1%D0%A0_%D0%BE%D1%82_4.06.1940_%E2%84%96_945 Постановление СНК СССР от 4.06.1940 № 945]
  2. [www.vvedenskoe.pogost.info/displayimage.php?album=9&pos=1395 Введенское кладбище]
  3. [biografiaru.wordpress.com/р/ревякин-василий-андреевич-1893-1975/ РЕВЯКИН ВАСИЛИЙ АНДРЕЕВИЧ (1893—1975)]

Ссылки

  • [pamyat-naroda.ru/commander/4861/ Ревякин Василий Андреевич]
  • [www.polkmoskva.ru/people/733514/ Ревякин Василий Андреевич]

Отрывок, характеризующий Ревякин, Василий Андреевич

– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.