Тюгоку

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Регион Тюгоку»)
Перейти к: навигация, поиск
Тюгоку
中国地方

Регион Тюгоку на карте Японии
Расположение
Страна

Япония

Остров

Хонсю

Координаты

35°03′ с. ш. 134°04′ в. д. / 35.050° с. ш. 134.067° в. д. / 35.050; 134.067 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.050&mlon=134.067&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 35°03′ с. ш. 134°04′ в. д. / 35.050° с. ш. 134.067° в. д. / 35.050; 134.067 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.050&mlon=134.067&zoom=14 (O)] (Я)

Статистика
Площадь

31 917,37 км²

Население

(на 1 апреля 2010)

     Всего

7 553 164 чел.

     Плотность

236,64 чел./км²

Префектур

5

Тюго́ку (яп. 中国地方 Тю:гоку тихо:, «регион серединных земель») — регион Японии, расположенный на западе острова Хонсю. Его название происходит от серединного положения между древней столицей Киото и японским «окном в Азию» — островом Кюсю. Центр региона — префектура Хиросима. Помимо Хиросимы в регион входят префектуры Окаяма, Симане, Тоттори и Ямагути.

Площадь региона составляет 31 917,37 км². Население на 1 апреля 2010 года составляло 7 553 164 человека, плотность — 236,64 чел./км².



География

Для Тюгоку характерна преимущественно гористая местность с холмистами и низменными равнинами к северу и югу от горного хребта Тюгоку (высота до 1713 м), который рассекает регион на две части с запада на восток. Южная часть региона называется Санъё (яп. 山陽道 Санъё-до, «солнечная сторона горы»), в неё входят префектуры Окаяма, Хиросима и Ямагути, а северная — Санъин (яп. 山陰道 Санъин-до, «теневая сторона горы»), куда входят префектуры Тоттори и Симанэ. Названия частей связаны с концепцией инь и ян, где инь обычно используется для обозначения северной стороны горы, а ян — южной. Климат региона субтропический, муссонный.

Экономика

Тюгоку индустриально-аграрный регион, при этом значительная часть обрабатывающей промышленности располагается в основном в южной части региона — в Санъё, а аграрная — в Санъин. На территории Тюгоку добывают каменный уголь, медь, пириты, молибден (90 % всей добычи в стране), урановую руду, олово, вольфрам и др.

В регионе развиты химическая (свыше 10% общеяпонского производства), металлургическая, нефтеперерабатывающая, нефтехимическая, деревообрабатывающая, машиностроительная (главным образом судо- и авиастроение, транспортное оборудование) и текстильная промышленности. Промышленные предприятия размещаются главным образом в полосе вдоль берега Внутреннего Японского моря.

Сельское хозяйство включает в себя выращивание риса, ячменя, пшеницы, сои, сладкого картофеля, а также садоводство (цитрусовые, персики, груша), шелководство, виноградарство, табаководство; мясомолочное животноводство. На побережье занимаются рыболовством и соляными промыслами.

Крупнейшие города — Хиросима (центр автомобилестроения), Окаяма (центр по производству синтетического каучука, текстиля), Симоносеки (крупный порт и промышленный центр), Куре и Курасики (центр металлургии и нефтехимии).

Напишите отзыв о статье "Тюгоку"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Тюгоку

В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.