Резанова, Зоя Ивановна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
Зоя Ивановна Резанова
Дата рождения:

13 февраля 1957(1957-02-13) (67 лет)

Место рождения:

с. Рассказиха, Первомайский район (Алтайский край)

Страна:

Россия

Научная сфера:

лингвистика, философия имени, методология языкознания, языковое миромоделирование, дискурс-анализ, дискурсивные картины мира

Место работы:

Томский государственный университет

Альма-матер:

Алтайский государственный университет

Научный руководитель:

Н.Д. Голев, М.Н. Янценецкая

Награды и премии:

Почетный работник высшего профессионального образования, Лауреат премии Томской области в сфере образования и науки, Лауреат премии Томского государственного университета

Зо́я Ива́новна Реза́нова (род. 13 февраля 1957, с. Рассказиха, Первомайский район (Алтайский край) ) — лингвист, доктор филологических наук, профессор филологического факультета Томского государственного университета.





Биография

Зоя Ивановна родилась в 1957 г. в с. Рассказиха Первомайского района Алтайского края. В 1979 г. окончила филологическое отделение историко-филологического факультета Алтайского государственного университета по специальности «Русский язык и литература». Защитила дипломную работу по теоретическим проблемам номинации в русском языке (научный руководитель – доцент Н.Д. Голев).

После окончания Алтайского госуниверситета она была направлена на годичную стажировку в Томский госуниверситет в качестве стажера-исследователя на кафедру русского языка.

В начале 1980-х годов ею была сформулирована исследовательская задача разработки модели описания словообразовательной подсистемы языка как уровня, принимающего активное участие в порождении высказываний, актуальных единиц текста. Обосновывается субстанциональное различие трех сфер именного словообразования в их обусловленности различием функциональной направленности на решение различных задач построения текста: именования предмета (факта, явления) действительности, сообщения о нём информации, выражения субъективного отношения к сообщаемому.

В 1980 г. З.И. Резанова поступила в аспирантуру при кафедре русского языка ТГУ (научный руководитель – доцент М.Н. Янценецкая). Кандидатская диссертация «Словообразующие возможности существительного (на материале современного русского литературного языка)» была защищена ею в Совете ТГУ в 1983 г. Официальные оппоненты – профессор МГУ Л.А. Новиков, доцент Кемеровского госуниверситета Н.А. Прокуденко. Во время написания кандидатской диссертации З.И. Резанова принимала участие в исследовании своеобразия словообразовательной системы говоров Среднего Приобья.

С 1983 г. по 1984 г. З.И. Резанова работает лаборантом лингафонного кабинета при кафедре русского языка филологического факультета ТГУ, с 1984 г. по 1988 г. – ассистентом названной кафедры. С 1987 по 1989 гг. она преподавала русский язык как иностранный в Уханьском университете (Китай).

С августа 1988 г. Зоя Ивановна становится старшим преподавателем кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ТГУ, с 1989 г. – доцентом этой кафедры, и уже с 1992 г. она занимает должность заведующего кафедрой, сменив на этом посту своего научного руководителя М.Н. Янценецкую, а в 1993 г. получает ученое звание доцента по этой кафедре. В 1990-е годы наряду с дериватологической проблематикой, разрабатываемой в коммуникативно-функциональном аспекте, ею создаются два новых исследовательских проекта: 1) метафорический фрагмент русской языковой картины мира; 2) философия имени: историко-лингвистический аспект.

В 1997 г. З.И. Резанова защитила в Совете по защитам кандидатских и докторских диссертаций ТГУ докторскую диссертацию «Функциональный аспект словообразования: Русское производное имя». Официальные оппоненты – Н.Д. Голев, профессор Алтайского госуниверситета, Т.В. Матвеева, профессор Уральского госуниверситета, З.А. Харитончик, профессор Минского государственного лингвистического университета. После этой защиты З.И. Резанова получает в 2000 г. звание профессора по кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ТГУ.

С 1999 г. она работает также в качестве совместителя в должности профессора кафедры русского языка и литературы Института языковой коммуникации Томского политехнического университета.

З.И. Резанова участвовала в различных проектах, поддержанных по итогам конкурсов федеральных и грантовых программ, наиболее значительными среди которых являются следующие:

  • «Словообразовательная система среднеобских говоров» (проект Министерства общего и профессионального образования РФ, 1994 - 1995 гг., исполнитель);
  • «Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, диалектной лексикографии» (грант Российского гуманитарного научного фонда, 1998 г., исполнитель);
  • «Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, диалектной лексикографии» (грант Института «Открытое общество» (Фонд Сороса), 1998 г., руководитель);
  • «Картина мира: язык, философия, наука» (ФЦП «Интеграция», 2001 г., руководитель);
  • «Русский язык в системе дистанционного образования: концепция, методика и материалы» (Федеральная целевая программа «Русский язык», 2001 г., проект № 178, руководитель);
  • «Метафорический фрагмент русской языковой картины мира» (программа Межрегиональные исследования в общественных науках (МИОН), 2001 г., грант КТК 519-1-01, руководитель);
  • «Механизмы языкового моделирования виртуальной реальности» (грант Программы «Межрегиональные исследования в общественных науках» (МИОН), 2004 - 2005 гг., руководитель);
  • «Многоаспектное исследование русских говоров Среднего Приобья» (гранты Российского гуманитарного научного фонда и Совета по грантам Президента РФ и государственной поддержки ведущих научных школ, 2003 - 2004 гг., исполнитель).

З.И. Резанова – член диссертационных советов: Д. 212.267.05. при Томском государственном университете с 1999 г. и К. 064.17.05 при Кемеровском государственном университете с 1999 г. Под её научным руководством было защищено 20 кандидатских и 5 докторских диссертаций:

Кандидатские диссертации:
  • Оглезнева Е.А. «Номинативное поле производного имени существительного конкретной семантики в русских говорах Приамурья», Томск, 1996 г.;
  • Порядина Р.Н. «Функционирование моделей модификационного словообразования в среднеобских говорах», Томск, 1996 г.;
  • Эмер Ю.А. «Отглагольное имя в диалектном тексте (коммуникативно-функциональный аспект)», Томск, 1999 г.;
  • Колпакова Л.В. «Функционирование имени номинальных классов в тексте», Томск. 2000 г.;
  • Шишкина Т.А. «Принцип организации номинативных подсистем в лексике русских говоров (опыт типологического описания)», Томск, 2000 г.;
  • Мишанкина Н.А. «Феномен звучания в интерпретации русской языковой метафоры», Томск, 2002 г.;
  • Ермоленкина Л.И. «Метафорическое моделирование этико-эстетической оценки человека в русских народных говорах», Томск, 2003 г.;
  • Мухачева А.М. «Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира», Томск, 2004 г.;
  • Макавчик В.О. «Видо-временная категоризация русского глагола в языковом сознании носителей русского языка», Томск, 2004 г.;
  • Косицкая Ф.Л. «Письменно-речевые жанры рекламного дискурса моды в аспекте межъязыковой контрастивности (на материале французских и русских каталогов моды)», Томск, 2005 г.;
  • Катунин Д.А. «Время в зеркале русской языковой метафоры», Томск, 2005 г.;
  • Нагель О.В. «Русские именные словообразовательные типы синкретичной семантики (когнитивно-функциональный аспект)», Томск, 2005 г.;
  • Маругина Н.И. «Метафора в процессах текстопорождения (на материале повести М.А. Булгакова «Собачье сердце» и её переводов», Томск, 2005 г.;
  • Петроченко М.Н. «Семантический компонент «свой/чужой» в фольклорном и диалектном бытовом текстах», Томск, 2005 г.;
  • Разина И.Г. «Механизмы деривационного порождения текста: семантика – синтактика – прагматика (на материале романа В.В. Набокова «Король, дама, валет» и его перевода на английский язык», Томск, 2005 г.;
  • Коберник Л.Н. «Чувства и эмоции в интерпретации русской диалектной метафор (на материале говоров Среднего Приобья», Томск, 2007 г.;
  • Надеина Л.В. «Семантика движения в отражении русской диалектной метафоры», Томск, 2007 г.;
  • Денисова Н.В. «Рекламные жанры научно-образовательного дискурса», Томск, 2008 г.;
  • Костяшина Е.А. «Дискурсивное взаимодействие в текстовом пространстве научно-популярного медицинского журнала», Томск, 2009 г.;
  • Галимова Д.Н. «Метафорическая картина мира русских говоров Амурской области (структурный и функциональный аспекты», Томск, 2010 г.
  • Овсянникова В.В. Метафорические модели в научном геологическом дискурсе. 10.02. 01. Русский язык; Томск, 2010.
  • Потураева Е.А. Метафорическая интерпретация концептуальной сферы «Дом» в русской языковой картине мира 10.02.01. Русский язык; Томск,. 2011
  • Дай Инли. Метафорическая интерпретация концепта “Язык” (на материале метафорических номинаций речевой деятельности в русском и китайском языках) 10.02.19. Теория языка; Кемерово, 2011
  • Хоречко У.В. Метафорические модели в научном историческом дискурсе (на материале «Полного курса лекций по русской истории С.Ф. Платонова) 10.02.01. Русский язык; Кемерово, 2011
  • Комиссарова О.В. Метафорическое моделирование гендерной оппозиции в русском языке, 10.02.01. Русский язык; Томск, 2012
  • Найдина Д. С. Метафора в процессах манипулирования в современном медиадискурсе (на материале тематического субдискурса «Нефтегазовый бизнес»). 10.02.01 Русский язык. Томск, 2013
  • Быкова А. А. Температурная метафора в русской языковой картине мира: дискурсивное варьирование . 10.02.01. Русский язык. Томск,2014
Докторские диссертации:
  • Дронова Л.П. «Становление и эволюция модально-оценочной лексики русского языка: этнолингвистический аспект», Екатеринбург, 2007 г.
  • Мишанкина Н.А. Лиингвокогнитивное моделирование научного дискурса 10.02.01 Русский язык; 10.02.19. Теория языка. Томск, 2010
  • Горбунова Л.И. Когнитивный образ ситуации как основа семантической структуры единиц атрибутивно-локативной языковой модели 10.02.01. Русский язык; Томск,2011
  • Эмер Ю.А. Миромоделирование в современном песенном фольклоре: когнитивно-дискурсивный анализ. 10.02.01. Русский язык; Томск,2011
  • Ефанова Л.Г. «Категория нормы в русской языковой картине мира» 0.02.01 – Русский язык.10.02.19 – Теория языка. Томск, 2013

Награды

  • Почетный работник высшего профессионального образования;
  • Лауреат конкурса Томской области в сфере образования, науки, здравоохранения и культуры «За высокие достижения  в сфере образования и науки, способствующие укреплению престижа Томского научно образовательного комплекса в стране и мире».  (2011 г.)
  • Лауреат Премии Томского государственного университета за высокие достижения в науке, образовании, литературе и искусстве. Номинация «За высокие достижения в образовании».  (2010 г.)
  • Лауреат премии Томской области в сфере образования и науки, руководитель научно-педагогического коллектива кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии филологического факультета Томского госуниверситета с темой «Язык как миромоделирующая система» 2005 г.;
  • Лауреат премии Томского государственного университета в номинации «Электронные и программные средства учебного назначения по гуманитарным наукам» за мультимедийный курс «Деловой язык и деловое общение», 1997 г. (совместно с М.В. Макавчик), в номинации «Научные работы» за монографию «Функциональный аспект словообразоваия: Русское производное имя», 1998 г.

Памятные медали

  • «За заслуги перед Томским государственным университетом» (2003 г);
  • «За заслуги перед Томском» (2005);
  • Серебряная медаль «Благодарность за вклад в развитие Томского университета» (2013 г.)

Почетные грамоты

  • Почетная грамота Администрации г. Томска (2003 г.);
  • Почетная грамота Министерства общего и профессионального образования РФ (2003 г.);
  • Благодарность Думы Томской области (2007 г.)
  • Почетная грамота Администрации Томской области.  (2012 г.)
  • Почетная грамота Томского государственного университета. (2012 г.)

Монографии и учебные пособия

  • Русские говоры Среднего Приобья Вып. 2./ О.И. Блинова , Е.М.Пантелеева и др., Томск: Изд-во ТГУ, 1989
  • Практические и лабораторные занятия по лексикологии современного русского языка (учебно-методическое пособие). - Томск: Изд-во ТГУ, 1991. - 42 с.
  • Семантические вопросы словообразования. Производящее слово. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1991. - 273 с. (совм. с Грушко Н.Е., Янценецкой М.Н., Лебедевой Н.Б., Ташлыковой М.Б.)
  • 7. Опыт диалектного гнездового словообразовательного словаря / А.Г.Арьянова, Е.М.Пателеева, Р.Я.Тюрина: Изд-во ТГУ, 1992.- 234 с.
  • Функциональный аспект словообразования: Русское производное имя / Под ред. Блиновой О.И. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1996. - 218 с.
  • Деловой язык и деловое общения: Электронный ресурс: Мультимедиа-курс. - Томск, 1998. - 180 с. (совместно с М.В. Макавчик)
  • Русский язык (учебное пособие). - Томск: Изд-во ТПУ, 2001. - 124 с. (совм с О.И. Гордеевой)
  • Лексикология современного русского языка (учебно-методическое пособие). - Томск: Изд-во ТГУ, 2001. – 72 с. (совм. с Эмер Ю.А.)
  • История языкознания. (Донаучный период): Очерки и извлечения: Хрестоматия: [Учебное пособие для вузов по направлению 520300 и специальности 021700 - "Филология"]. - Томск, 2002. - 195 с.
  • Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты. – Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. – Ч. 1. – 210 с. (совм. с Мишанкиной Н.А., Катуниным Д.А.)
  • Сборник упражнений по русскому языку. - Томск: Изд-во ТПУ, 2004. - 149 с. (совм. с О.И. Гордеевой)
  • Картины русского мира: аксиология в языке и тексте. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2005. - 354 с.
  • Резанова З.И., Макавчик М.В. Деловой язык, деловое общение. Электронный образовательный ресурс. Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск, 2005Резанова З.И., Макавчик М.В. Деловой язык, деловое общение. Электронный образовательный ресурс. Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск, 2005.
  • Томская диалектологическая школа: Историографический очерк. [Текст] / Т.В. Банкова, Е.В. Бельская и др. Под ред. О.И. Блиновой. Томск, 2006. – 392 с. (Разделы: Словообразование. С. 121–142, Метафорология. С. 194–198).
  • Томская диалектологическая школа в лицах: Биографический словарь/ Авт.сост. Блинова О.И., Гарганеева К.В Демешкина Т.А., Резанова З.И. Томск, изд-во Томс.ун-та, 2006, 130 с.
  • Картины русского мира: пространственные модели в языке и тексте. - Томск, 2007. - 381 с.
  • Теория языка (рубеж ХХ - ХХI вв.): Электронный образовательный ресурс. - Томск, 2007. - 120 с.
  • Теория и методология языкознании ХХ в.: Электронный образовательный ресурс. - Томск, 2007. - 120 с.
  • История языкознания: Электронный образовательный ресурс. - Томск, 2007. - 120 с.
  • Семантика (лексический уровень): Электронный образовательный ресурс. - Томск, 2007. - 120 с. (совм. с Ю.А. Эмер).
  • Диалектное словообразование, морфемика и морфонология. /Под ред. ЕН. Шабровой. СПб: Наука; Вологда: ВГПУ/ 2007. 304 с.(Раздел: Лексический аспект словообразования (Томская лингвистическая школа)» . С. 78-111).
  • Резанова З.И. «Теория и методология языкознания ХХ в.». учебно-методический комплекс / З. И. Резанова ; Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск, 2008.
  • Резанова З.И., Эмер Ю.А. «Семантика: лексический уровень языка». Электронное учебно-методический комплекс / З. И. Резанова ; Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск, 2008. –120 с.
  • Резанова З.И., Катунин Д.А., Ермоленкина Л.И., Мишанкина Н.А.. Дискурсивные картины мира: теория и практика социолингвистического исследования. Учебно-методическое пособие к спецкурсу и спецсеминару. Томск, 2006. – 52 с; 2009.
  • Советское прошлое и культура настоящего: монография. В 2 т. / Отв. ред. Н.А. Купина, О.А. Михайлова. [Текст] – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. Т. 2. – 396 с. (Раздел: Советский интертекст в дискурсе региональных СМИ: трансформации и функции. C. 76 -89).
  • Обыденное метаязыковое сознании: онтологический и гносеологический аспекты/ Под ред. Н.Д. Голева. [Текст] Часть II. Кемерово- Барнаул, Изд-во Томского государственного педагогического ун-та. ун-та, 2009. 457 с. (Раздел: Позиции актуализованности метаязыкового сознания в ситуации виртуального общения (на материале интернет-текстов). С. 354–377).
  • Обыденное метаязыковое сознании: онтологический и гносеологический аспекты/ Под ред. Н.Д. Голева. [Текст] Часть 1. Кемерово- Барнаул, Изд-во Алт. ун-та, 2009. 400 с. (Раздел: Миф и наука: метаязыковые рефлексии о соотношении имени и именуемого в истории философии и языкознания. С. 41 – 60).
  • Резанова З.И. История языкознания. учебно-методический комплекс / З. И. Резанов ; Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск, 2009. –120 с.
  • Резанова З.И. Теория языка (рубеж ХХ - ХХI вв.). Электронное учебное пособие Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. Т, 2009. –120 с.
  • Гордеева О.И., Резанова З.И. Русский язык. Томск, изд-во ТПУ, 2009, –164 с.
  • Картины русского мира: образы языка в дискурсах и текстах. / Т.Л. Рыбальченко, З.И. Резанова и др. Под ред. З.И. Резановой. Томск. ИД СК-С. 2009. –356 с.(Раздел: Внутренняя форма языка в метаязыковых контекстах виртуальной коммуникации (на материале закрытых чатов ролевиков). С. 34–56.)
  • Картины русского мира: современный медиадискурс./ З. И. Резанова, Л. И. Ермоленкина, Е. А. Костяшина и др.; Ред. З. И. Резанова. [Текст] Томск: ИД СК-С, 2011. –288 с. (Раздел: Дискурсивные картины мира. С. 15-96).
  • Ностальгия по советскому. / Отв. ред. З.И. Резанова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011.514 с. (Разделы: Введение, Мифологема «советский человек» в контекстах постперестроечной эпохи: переконструирование мифа).
  • История языкознания: ХХ—1-я пол. ХХ в. Часть. 1. Хрестоматия. Изд-во Томского госуниверситета, 2010. 266 с. Издание 2 - М: Наука, Флинта,2011.
  • История языкознания: ХХ—1-я пол. ХХ в. Часть. 2. Хрестоматия. Изд-во Томского госуниверситета, 2010.289 с. Издание 2 - М: Наука, Флинта,2011.
  • Резанова З. И. Дискурс-анализ : учебно-методический комплекс / З. И. Резанова ; Том. гос. ун-т, [Ин-т дистанционного образования]. – Томск,2012.
  • Резанова З. И., Галимова Д. Н., Калиткина Г.В., Коберник Л.Н, Надеина Л.В. Картины русского мира: метафорические образы традиционной культуры». / Отв. ред. З.И. Резанова. М:, URSS, 2014 .514 с. (Разделы: Предисловие, с.5-14, 2.1. Мир и человек в системе взаимных метафорических отражений: среднеобские говоры, с. с. 67-118).

Напишите отзыв о статье "Резанова, Зоя Ивановна"

Ссылки

  • [philology.tsu.ru/2_sotr/ З. И. Резанова на сайте ТГУ.]
  • Резанова З. И. [www.ido.tsu.ru/ss/?unit=221&page=contents/ Специфика реализации форм итогового контроля знаний по русскому языку в системе дистанционного обучения: Электронный ресурс / З. И. Резанова и др. // Институт дистанционного образования Томского государственного университета. — Томск, 2004—2007.]
  • Резанова З. И. [sun.tsu.ru/mminfo/000063105/fil/01/image/18-29.pdf Метафора в лингвистическом тексте: типы функционирования // Вестник Томского государственного университета. Филология: научный периодический журнал. — 2007. — № 1. — С. 18—29.]
  • Резанова З. И. [sun.tsu.ru/mminfo/000063105/fil/07/image/07-032.pdf Имя и миф в лингвофилософской и позитивно-лингвистической интерпретации XX в. // Вестник Томского государственного университета. Филология: научный периодический журнал. — 2009. — № 3 (7). — С. 32—48.]
  • Резанова З. И. [sun.tsu.ru/mminfo/000063105/fil/09/image/09-026.pdf Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: идеи, методы, решения // Вестник Томского государственного университета. Филология: научный периодический журнал. — 2010. — № 1 (9). — С. 26—43.]

Отрывок, характеризующий Резанова, Зоя Ивановна

Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
– Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
– Да, я думал, – невольно отчего то краснея, сказал Борис, – просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, – прибавил он, как бы извиняясь, что, боюсь, гвардия не будет в деле.
– Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, – сказал князь Андрей, – только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
– Вот что, мой милый, я думал о вас, – сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. – К главнокомандующему вам ходить нечего, – говорил князь Андрей, – он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той субординации», подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где нибудь там, поближе .к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.
– Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, – говорил он отрывочно и оживленно, – я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию – чего ж вы хотите еще?
– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.