Резван, Ефим Анатольевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Резван Ефим Анатольевич
Место рождения:

г. Ленинград

Научная сфера:

исламоведение, коранистика, история российско-арабских отношений

Место работы:

МАЭ (Кунсткамера) РАН

Альма-матер:

Восточный факультет СПбГУ

Ефи́м Анато́льевич Ре́зван (7 октября 1957, Ленинград РСФСР, СССР) — известный российский арабист и исламовед, доктор исторических наук, профессор, главный редактор международного журнала [manuscripta-orientalia.kunstkamera.ru Manuscripta Orientalia], заместитель директора Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамеры) РАН, автор более 250 научных работ, опубликованных на русском, английском, арабском, французском, немецком, японском, итальянском, узбекском, финском, персидском, украинском, татарском и др. языках, эксперт-тренер ЮНЕСКО/ИКОМ («Управление музеем — XXI век»).



Семья

Из семьи с военными традициями. Дед — Резван Ефим Емельянович, Георгиевский кавалер (1915 г.)[1], отец — Резван Анатолий Ефимович, кадровый офицер, орденоносец, прошедший всю Великую Отечественную войну с 1941 по 1945 г. Дочь — Резван Мария Ефимовна, кандидат исторических наук, заведующая [kunstkamera.ru/index/museums_structure/research_departments/department_of_central_asia/ отделом этнографии Центральной Азии МАЭ РАН].

Образование и карьера

Основные научные достижения

<p align=justify>Основные научные достижения Е. А. Резвана связаны с изучением архивных и рукописных собраний Санкт-Петербурга. Результатом изучения архивных коллекций стала серия монографий, посвящённых русско-арабским отношениям. Итогом многолетних исследований, связанных с Кораном, историей коранической экзегетики, публикаций и переводов Священной книги ислама стала монография Коран и его мир, современное введение в коранистику, вызвавшее большой интерес в России и за рубежом. Важным этапом его научной деятельности стали выявление, атрибуция, научное описание и публикация одной из старейших и важнейших рукописей Корана в мире, так называемого «Корана ‘Усмана», почитавшегося мусульманами Центральной Азии на протяжении почти пятисот лет первосписком Священного текста. В настоящее время в рамках работы над новым русским переводом Корана Е. А. Резван заканчивает полный лексико-грамматический комментарий к его тексту[3].

Научно-организационная и редакторская деятельность

<p align=justify>По приглашению выдающегося итальянского арабиста проф. Сержио Нойа Носеды (1931—2008) Е. А. Резван вошел в редакционный комитет международного исследовательского и издательского проекта Early Qur’ans. The Era of the Prophet, the Right Guided Caliphs and the Umayyades (Noseda Foundation, Italy), посвященного изучению и публикации древнейших и важнейших рукописей Корана. Он также явился одним из создателей [manuscripta-orientalia.kunstkamera.ru/files/mo/1995/03/matveev.pdf системы автоматического распознавания арабского шрифта], наиболее популярной сегодня на арабском Востоке (Al-Qari' Al-Ali, теперь — Sakhr Automatic Reader). Он является основателем и председателем Редакционного совета серии «Кунсткамера — Архив» ([kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_04/987-5-02-025228-8], [www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_05/978-5-02-025592-0], [www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_03/978-5-02-038280-0], [www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/01/978-5-02-038290-9]), главным редактором серии [pvcentre.agava.ru/publ/vost/index.html «Культура и идеология мусульманского Востока»], членом редакционных коллегий ряда научных серий, отечественных и зарубежных научных журналов, организатором ряда международных научных конгрессов, проведённых в Санкт-Петербурге, автором статей для ряда академических энциклопедических изданий: Ислам. Энциклопедический справочник [ISBN 978-5-02-016941-8], энциклопедического словаря Ислам на территории бывшей Российской империи [ISBN 978-5-02-018209-7], словаря Ислам на европейском Востоке [ISBN 978-5-7761-1397-0], энциклопедического словаря Ислам в Санкт-Петербурге [ISBN 978-5-9756-0055-4]. Е. А. Резван является участником международного научного проекта [www.brill.com/encyclopaedia-quran-set-volumes-1-5-plus-index-volume «Encyclopaedia of the Qur'ān»], одним из авторов международного издания «Oxford Handbook of Qur’anic Studies».

Преподавательская деятельность

Е. А. Резваном был прочитан ряд спецкурсов на [philosophy.pu.ru/?pd=18 кафедре философии и культурологии Востока] [philosophy.pu.ru/и Философского факультета СПбГУ], [www.orient.pu.ru/index.php?id=asia_chair кафедре Центральной Азии и Кавказа] Восточного факультета СПбГУ, в [undergrad.stanford.edu/programs/bosp/explore/moscow московском Центре Стэнфордского университета], в [kpfu.ru/main_page?p_sub=87 Институте востоковедения и международных отношений Казанского (Приволжского) Федерального университета], в [artesliberales.spbu.ru Смольном институте свободных искусств и наук (СПбГУ)] и [www.ukgu.kz/ru Южно-Казахстанском Государственном университете им. М. Ауэзова].

Публичные лекции последних лет

2011
Cultural Seasons, Dar Al Athar Al Islamiyyah [darmuseum.org.kw/dai] (Кувейт) [www.arabtimesonline.com/Portals/0/PDF_Files/pdf11/jan/05/27.pdf], [www.everythingharar.com/publication.php?detail=472]
2012
Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim (Маланг, Индонезия) [rektor.uin-malang.ac.id]
2013
Sultan Qaboos Grand Mosque [www.omantourism.gov.om/wps/portal/mot/tourism/oman/details/!ut/p/c4/04_SB8K8xLLM9MSSzPy8xBz9CP0os3hLb3PXYCMDMwN_U3NDA8_ggEADb1cfQ_cAc_2CbEdFAMHKVOk!/?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/wps/wcm/connect/mot_english_lib/mot/experience/culture/mosques/grand+mousque] (Оман, Маскат) [main.omanobserver.om/node/145382]

Выставочные и медийные проекты

<p align=justify>Выставочные проекты Е. А. Резвана были показаны во многих городах России, а также в Австрии, Венгрии, Голландии, Греции, Латвии, Словакии, Словении, США, Финляндии, Франции, Чехии, Швейцарии, Эстонии. Е. А. Резван — один из организаторов выставки «От Багдада до Исфагана. Миниатюра и каллиграфия из коллекции СПбФ ИВ РАН» (Париж — Нью-Йорк — Лугано — Зальцбург). Ему принадлежит серия авторских выставочных проектов: [kunstkamera.ru/exhibitions/exhibition_on_museum/arhiv_vystavok/dreams_about_the_east «Грёзы о Востоке. Русский авангард и шелка Бухары»], «Они сражались за нашу свободу» (Таллинн [kunstkamera.ru/news_list/museum/2007_12_06], Рига, Санкт-Петербург, о. Родос (Греция), Прага, Будапешт, Гаага [www.cnsr.ru/news.php?p=5&b=3&tab_id=1&id=2612], Братислава [www.facebook.com/video/video.php?v=105766136133776], [old.rian.ru/victory_news/20100424/226204790.html], Чикаго [www.library.northwestern.edu/news/2011/october/they-were-fighting-our-freedom], 2007—2011). Продолжает развиваться проект «В зеркале времени» (Найроби [kunstkamera.ru/news_list/science/2010_11_22], 2010, (о. Родос, Греция), Любляна [kunstkamera.ru/news_list/museum/2011_05_31], Блед [kunstkamera.ru/news_list/museum/2011_06_06], Марибор [kunstkamera.ru/news_list/museum/2012_03_15], Словень-Градец [www.ruskicenter.si] (Словения), Будапешт [ruscenter.hu/beta/ru/view_events.php?id=71]. В 2012 г. выставка «В зеркале времени. Диалог культур в Русском мире», смонтированная на теплоходе «Римский-Корсаков», пересекла с севера на юг практически всю Россию (Ханты-Мансийск — Салехард — Омск). Её посетителями стали жители приобских городов и небольших поселков, таких как Октябрьское, Шеркалы, Нижние Нарыкары, Березово, Азовы, Мужи, Шурышкары, Горки, Большеречье. В рамках авторского научного и медиа-проекта [kunstkamera.ru/info/projects/idzhma «Иджма‘=Согласие»] развивается серия выставок [kunstkamera.ru/exhibitions/virtualnye_vystavki/jeynov/expeditions «Экспедиции продолжаются»]: «Jeynov — „Мы пришли“ (арабы Узбекистана: образы традиционной культуры)» (Санкт-Петербург [kunstkamera.ru/news_list/museum/2004_10_15], [kunstkamera.ru/exhibitions/virtualnye_vystavki/jeynov], Тампере [www.tampere.fi/english/vapriikki/exhibition/archive/2006/jeynov.html], 2004—2005), «Страна благовоний (Йемен: образы традиционной культуры» (Санкт-Петербург [kunstkamera.ru/news_list/museum/2007_08_07], [kunstkamera.ru/exhibitions/virtualnye_vystavki/yemen], Москва [kunstkamera.ru/news_list/museum/2008_01_22], о. Родос [kunstkamera.ru/news_list/museum/2007_10_18], Сургут [kunstkamera.ru/news_list/museum/2008_03_10], 2007—2008); «Старожилы (традиционная культура старожильческого населения Югры)» [kunstkamera.ru/exhibitions/na_vystavkah_v_drugih_muzeyah/starozhily], «Между Туркестаном и Тибетом: салары». В 2012 г. на о. Родос (Греция) был представлен выставочный проект «Иона: символ жизни и избавления» (первый показ — Санкт-Петербург, 2013 [www.kunstkamera.ru/news_list/museum/2013_11_15]). В 2014 г. в [www.akhmatova.spb.ru/start.56.html Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме] стартовал выставочный проект Резвана [www.bijoux-sauvages.spb.ru «Les bijoux doivent être sauvages!»]. Созданная в рамках проекта «Иджма‘=Согласие» серия документальных фильмов была показана на телеканале [www.rtarabic.com «Россия сегодня»].

Основные экспедиции

Йемен (1989 [kunstkamera.ru/exhibitions/virtualnye_vystavki/yemen/sojke], 2007); Узбекистан (2001, 2004, 2005); Вьетнам (2005); Индия (2002, 2005), Индия — Шри Ланка — Мальдивы, 2009 [kunstkamera.ru/news_list/science/2009_04_25]; КНР — Гонконг (2005), КНР (2008) [kunstkamera.ru/news_list/science/2008_10_22]; Египет (2006, 2007); Эфиопия (2008 [kunstkamera.ru/news_list/science/2008_04_17], 2009); Эфиопия — Танзания — Занзибар, 2010); Казахстан (2010 [kunstkamera.ru/news_list/science/2010_08_31], [kunstkamera.ru/news_list/museum/2010_10_16/], 2011, 2012); Индонезия (Суматра, 2013) [www.kunstkamera.ru/news_list/science/2013_05_21].

Документальные фильмы

  • [www.youtube.com/watch?v=_248J37iScQ В поисках Корана ‘Усмана] (2003, автор сценария и сопродюсер). Режиссёр А. Абашкин;
  • [www.youtube.com/watch?v=-_dm_VG_gCs Восточный Фаберже: истории любви] (2003, автор сценария, продюсер и режиссёр)[4].

Авторские серии

«Иджма‘=Согласие»
  1. Рукопись и судьба (2007, автор сценария и сопродюсер). Режиссёр Т. Колногорова
  2. Каир — Петербург (2007, автор сценария и продюсер). Режиссёр Т. Соловьёва
  3. Раскол (2007, автор сценария и сопродюсер). Режиссёр Т. Колногорова
  4. Коран с пятиконечной звездой (2007, автор сценария и сопродюсер). Режиссёр Т. Колногорова
  5. Араб из Джинау (2007, автор сценария и продюсер). Режиссёр Т. Соловьёва
  6. Каир — Тампере. Женские судьбы (2007, автор сценария и сопродюсер). Режиссёр Т. Колногорова
  7. Экспедиция (2007, автор сценария и продюсер). Режиссёр Т. Соловьёва
«Иджма‘. Мусульманские сокровища России (судьбы, коллекции, документы)»
  1. Хафтранги. Райский сад: семь цветов (2007, автор сценария и продюсер). Режиссёр Т. Соловьёва
  2. Глазами принца (в работе, автор сценария и продюсер). Режиссёр Т. Соловьёва

В ходе различных научных мероприятий и культурных акций фильмы Е. А. Резвана демонстрировались в Великобритании, Греции, Египте, Индонезии, Италии, КНР, Финляндии и Франции.

Награды и звания

За книгу «Коран и его мир»
За книгу «„Коран ‘Усмана“
Санкт-Петербург, Катта-Лангар, Бухара, Ташкент»
  • Лауреат национальной премии «Книга года» в номинации [web.archive.org/web/20070206095417/www.fapmc.ru/print/contest/contest9/item34.html «Humanitas»] (2005)
  • Лауреат [asci.icsmir.ru/compresults.asp?ID=26 Второго международного конкурса государств-участников СНГ «Искусство книги» в номинации «Диалог культур»] (2005)
  • [asci.icsmir.ru/viewresult.asp?ID=36 Диплом ЮНЕСКО «Лучшее издание, вносящее значительный вклад в диалог культур»] (2005)
  • Лауреат Тегеранской [iran.ru/rus/news_iran.php?act=news_by_id&news_id=34544 «Выставки Коранов»] (2005).

Основные публикации

  • Коран, пер. Д. Н. Богуславского (издание подготовлено совместно с А. Н. Вейраухом) (Санкт-Петербург, 1995) [ISBN 978-5-85803-045-4]
  • [kunstkamera.ru/lib/5-85803-162-5 Коран и его толкования] (Санкт-Петербург, 2000) [ISBN 978-5-85803-162-8], [www.kunstkamera.ru/lib/5-85803-162-5 электронная публикация]
  • Коран и его мир (Санкт-Петербург, 2001) [ISBN 978-5-85803-183-3], [www.kunstkamera.ru/lib/978-5-85803-183-3 электронная публикация]
  • «Коран ‘Усмана» (Катта-Лангар, Санкт-Петербург, Бухара, Ташкент) (Санкт-Петербург, 2004) (русско-английское издание [ISBN 978-5-85803-265-6])
  • Русские корабли в Заливе. Материалы Центрального государственного архива ВМФ (арабское (Москва, 1990) [ISBN 978-5-01-002157-3] и английское (London, 1999) [ISBN 978-0-86372-155-7] издания)
  • Хаджж сто лет назад: ‘Абд ал-‘Азиз Давлетшин и его секретная миссия в Мекку, 1898 г. (Бейрут, 1993) (на арабском языке)
  • Арабская лошадь в России (Дубай, 2005) (на арабском языке)
  • Коран в России (Дубай, 2011) (на арабском языке)
  • Oriental Manuscripts of Karl Fabergé. Vol. 1 (St. Petersburg, 2012) [ISBN 978-5-88431-180-0], [www.kunstkamera.ru/lib/978-5-88431-180-0 электронная публикация]
  • The Qur’an and Its World (St. Petersburg, 2012) ISBN 978-5-88431-178-7, [www.kunstkamera.ru/lib/978-5-88431-178-7 электронная публикация]
  • The Qur’an and Muslim Manuscript Tradition. Selected articles (together with M. Rezvan) (St. Petersburg, 2013) [ISBN 978-5-88431-236-4], [www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/02/978-5-88431-236-4 электронная публикация]

Выставочные каталоги

  • От Багдада до Исфахана. Миниатюра и каллиграфия из коллекции СПбФ ИВ РАН / в соавторстве с Ю. А. Петросяном, А. Б. Халидовым и О. Ф. Акимушкиным. — Paris, 1994. — ISBN 978-2-87900-185-2.
  • Jeynov — «Мы пришли» (арабы Узбекистана: образы традиционной культуры). — СПб., 2004.
  • [www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/06/oriental_dreams Грёзы о Востоке. Русский авангард и шелка Бухары]. — СПб., 2006.
  • Старожилы. «Славянский ход»: этнографические коллекции Югры. — Сургут, 2006.
  • Страна благовоний (Йемен: образы традиционной культуры). — СПб., 2007. — ISBN 978-5-91373-011-4.
  • Они сражались за нашу свободу. — СПб., 2010.
  • Между Туркестаном и Тибетом: салары. Каталог выставки. — СПб., 2010. — ISBN 978-5-88431-179-4.
  • В зеркале времени. Кенийская фотоколлекция Герхарда Линдблома. Каталог фотовыставки. — СПб. — ISBN 978-5-91373-033-6.
  • Самуил Дудин — фотограф, художник, этнограф (материалы экспедиций в Казахстан в 1899 и 1910 гг.). — СПб., 2010.
  • В зеркале времени. Диалог культур в Русском мире. Каталог фотовыставки / при участии А. Ю. Кудрявцевой и Т. М. Федоровой. — СПб., 2011. — ISBN 978-5-88431-219-7.
  • В зеркале времени. Народы России глазами фотографов рубежа XIX—XX вв. Каталог фотовыставки / при участии А. Ю. Кудрявцевой. — СПб., 2011. — ISBN 978-5-91373-036-7.
  • В зеркале времени. Диалог культур в Русском мире. Каталог фотовыставки / при участии А. Ю. Кудрявцевой и Т. М. Федоровой. — СПб., 2012. — ISBN 978-5-88431-186-2.
  • Паспорт Ионы. — СПб., 2012. — ISBN 978-5-88431-240-1.

Коллекционные издания

Коллекционные издания книг Е. А. Резвана находятся в библиотеках ряда ведущих политических, религиозных деятелей [www.pvost.org/pv/archives/622], деятелей науки и искусства [www.bekkin.ru/downloads/rb1281125571.pdf].

Напишите отзыв о статье "Резван, Ефим Анатольевич"

Примечания

  1. [guardcrew.com/?q=node/295 guardcrew.com]
  2. [www.orient.pu.ru/index.php?id=arab_chair orient.pu.ru]
  3. [www.youtube.com/watch?v=Z56tZj2egoo youtube.com]
  4. [tatianasergeeva.wordpress.com/2013/01/01/мультимедийные-проекты-ефима-резван Мультимедийные проекты Е. Резвана]

Ссылки

  • Густерин П. В. [islam-info.ru/koran/1630-o-tureckom-izdanii-korana-v-perevode-dn.html О турецком издании Корана в переводе Д. Н. Богуславского]

Отрывок, характеризующий Резван, Ефим Анатольевич

– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.
Все дома Можайска были заняты постоем войск, и на постоялом дворе, на котором Пьера встретили его берейтор и кучер, в горницах не было места: все было полно офицерами.
В Можайске и за Можайском везде стояли и шли войска. Казаки, пешие, конные солдаты, фуры, ящики, пушки виднелись со всех сторон. Пьер торопился скорее ехать вперед, и чем дальше он отъезжал от Москвы и чем глубже погружался в это море войск, тем больше им овладевала тревога беспокойства и не испытанное еще им новое радостное чувство. Это было чувство, подобное тому, которое он испытывал и в Слободском дворце во время приезда государя, – чувство необходимости предпринять что то и пожертвовать чем то. Он испытывал теперь приятное чувство сознания того, что все то, что составляет счастье людей, удобства жизни, богатство, даже самая жизнь, есть вздор, который приятно откинуть в сравнении с чем то… С чем, Пьер не мог себе дать отчета, да и ее старался уяснить себе, для кого и для чего он находит особенную прелесть пожертвовать всем. Его не занимало то, для чего он хочет жертвовать, но самое жертвование составляло для него новое радостное чувство.


24 го было сражение при Шевардинском редуте, 25 го не было пущено ни одного выстрела ни с той, ни с другой стороны, 26 го произошло Бородинское сражение.
Для чего и как были даны и приняты сражения при Шевардине и при Бородине? Для чего было дано Бородинское сражение? Ни для французов, ни для русских оно не имело ни малейшего смысла. Результатом ближайшим было и должно было быть – для русских то, что мы приблизились к погибели Москвы (чего мы боялись больше всего в мире), а для французов то, что они приблизились к погибели всей армии (чего они тоже боялись больше всего в мире). Результат этот был тогда же совершении очевиден, а между тем Наполеон дал, а Кутузов принял это сражение.
Ежели бы полководцы руководились разумными причинами, казалось, как ясно должно было быть для Наполеона, что, зайдя за две тысячи верст и принимая сражение с вероятной случайностью потери четверти армии, он шел на верную погибель; и столь же ясно бы должно было казаться Кутузову, что, принимая сражение и тоже рискуя потерять четверть армии, он наверное теряет Москву. Для Кутузова это было математически ясно, как ясно то, что ежели в шашках у меня меньше одной шашкой и я буду меняться, я наверное проиграю и потому не должен меняться.
Когда у противника шестнадцать шашек, а у меня четырнадцать, то я только на одну восьмую слабее его; а когда я поменяюсь тринадцатью шашками, то он будет втрое сильнее меня.
До Бородинского сражения наши силы приблизительно относились к французским как пять к шести, а после сражения как один к двум, то есть до сражения сто тысяч; ста двадцати, а после сражения пятьдесят к ста. А вместе с тем умный и опытный Кутузов принял сражение. Наполеон же, гениальный полководец, как его называют, дал сражение, теряя четверть армии и еще более растягивая свою линию. Ежели скажут, что, заняв Москву, он думал, как занятием Вены, кончить кампанию, то против этого есть много доказательств. Сами историки Наполеона рассказывают, что еще от Смоленска он хотел остановиться, знал опасность своего растянутого положения знал, что занятие Москвы не будет концом кампании, потому что от Смоленска он видел, в каком положении оставлялись ему русские города, и не получал ни одного ответа на свои неоднократные заявления о желании вести переговоры.
Давая и принимая Бородинское сражение, Кутузов и Наполеон поступили непроизвольно и бессмысленно. А историки под совершившиеся факты уже потом подвели хитросплетенные доказательства предвидения и гениальности полководцев, которые из всех непроизвольных орудий мировых событий были самыми рабскими и непроизвольными деятелями.
Древние оставили нам образцы героических поэм, в которых герои составляют весь интерес истории, и мы все еще не можем привыкнуть к тому, что для нашего человеческого времени история такого рода не имеет смысла.