Резеда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Резеда
Научная классификация
Международное научное название

Reseda L. (1753)

Типовой вид
Виды

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=10325 g:10325]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Reseda&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Резеда́ (лат. Reséda) — род однолетних, двулетних и многолетних травянистых растений семейства Резедовые, распространённых в Африке и Евразии. Общее число видов — около шестидесяти[2].





Название

Научное название рода происходит от лат. resedare (возвращаться к прежнему состоянию) и объясняется тем, что растение раньше применяли в фитотерапии: считалось, что с его помощью можно привести организм в состояние благоприятного равновесия[3]. По мнению Макса Фасмера, лат. resēdāre в данном случае означает исцелять[4].

Русское название рода — «резеда» — транслитерация научного названия.

Слева — Резеда жёлтенькая (Reseda luteola); справа — Резеда жёлтая (Reseda lutea). Ботаническая иллюстрация Якоба Штурма из книги «Deutschlands Flora in Abbildungen», 1796

Распространение

Ареал рода охватывает Северную Африку, Европу и часть Азии (до Индии). Наибольшее видовое многообразие наблюдается в Средиземноморье.

Биологическое описание

Представители рода — однолетние, двулетние и многолетние травянистые растения[2].

Листья очерёдные, могут быть как перисторассечёнными, так и цельными; у некоторых видов нижние листья цельные, а верхние — перисторассечённые.

Цветки мелкие, звёздчатые, собраны в плотные верхушечные кисти. Окраска лепестков — белая, жёлтая, зеленоватая (у культиваров может быть и другая окраска — оранжевая, красная). Цветки некоторых видов — например, резеды душистой, — обладают интенсивным запахом[2][5]. Завязь верхняя.

Плод — коробочка. Семена мелкие, многочисленные.

Культивирование и использование

Резеду душистую культивируют для получения эфирных масел, используемых в парфюмерии. Ранее, ещё в Древнем Риме, это растение применялось как лекарственное. В наше время резеда душистая и резеда жёлтая используются в народной медицине в качестве потогонного и мочегонного средства и при болезнях сердца.

Имеются сведения о использовании корней резеды жёлтенькой (Reseda luteola) для получения жёлтого красителя арцику ещё в первом тысячелетии до нашей эры, возможно, краситель из резеды был получен раньше, чем красители других широко распространённых красильных растений вайды и марены. До начала двадцатого века части растения использовались для получения красителя, используемого в производстве красок и в текстильной промышленности, использование этого красителя практически прекратилось после появления дешёвых синтетических красок. В настоящее время используется лишь как краситель для шёлка.

Несмотря на скромные цветки, многие виды широко культивируются как декоративное[2], возможно из-за издаваемого аромата.

Многие виды — хорошие медоносы[3].

Агротехника[2]

Растения можно выращивать как в полутени, так и на солнце. Желательно, чтобы почва была щелочной, достаточно плодородной, хорошо дренированной.

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 31 вид[6]:

Ещё более 120 названий видов имеют неопределённый статус.

Напишите отзыв о статье "Резеда"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. = Botanica / ред. Д. Григорьев и др. — М.: Könemann, 2006 (русское издание). — С. 738. — 1020 с. — ISBN 3-8331-1621-8.
  3. 1 2 Вермейлен, Н. Полезные травы. Иллюстрированная энциклопедия: Пер. с англ. Б. Н. Головкина. — М.: Лабиринт Пресс, 2002. — С. 245—246. — 320 с. — ISBN 5-9287-0244-2.
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/46480/резеда Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера — резеда] (Проверено 25 августа 2009)
  5. Маевский П. Ф. Флора средней полосы европейской части России. — 10-е исправленное и дополненное издание. — М.: Товарищество научных изданий КМК, 2006. — С. 283. — 600 с. — 5000 экз. — ISBN 5-87317-321-5.
  6. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Resedaceae/Reseda/ Reseda(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 24 августа 2016.

Литература

  • Васильченко И. Т. Семейство резедовые (Resedaceae) // Жизнь растений. В 6-ти т. / Гл. ред. А. Л. Тахтаджян. — М.: Просвещение, 1981. — Т. 5. Ч. 2. Цветковые растения. / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. — С. 74—75. — 512 с. — 300 000 экз.
  • Всё о лекарственных растениях на ваших грядках / Под ред. Раделова С. Ю. — СПб.: ООО «СЗКЭО», 2010. — С. 214. — 224 с. — ISBN 978-5-9603-0124-4.
В Викисловаре есть статья «Резеда»

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Reseda

Отрывок, характеризующий Резеда

– Теперь судят и обвиняют его (Сперанского) все те, которые месяц тому назад восхищались им, – говорил князь Андрей, – и те, которые не в состоянии были понимать его целей. Судить человека в немилости очень легко и взваливать на него все ошибки другого; а я скажу, что ежели что нибудь сделано хорошего в нынешнее царствованье, то всё хорошее сделано им – им одним. – Он остановился, увидав Пьера. Лицо его дрогнуло и тотчас же приняло злое выражение. – И потомство отдаст ему справедливость, – договорил он, и тотчас же обратился к Пьеру.
– Ну ты как? Все толстеешь, – говорил он оживленно, но вновь появившаяся морщина еще глубже вырезалась на его лбу. – Да, я здоров, – отвечал он на вопрос Пьера и усмехнулся. Пьеру ясно было, что усмешка его говорила: «здоров, но здоровье мое никому не нужно». Сказав несколько слов с Пьером об ужасной дороге от границ Польши, о том, как он встретил в Швейцарии людей, знавших Пьера, и о господине Десале, которого он воспитателем для сына привез из за границы, князь Андрей опять с горячностью вмешался в разговор о Сперанском, продолжавшийся между двумя стариками.
– Ежели бы была измена и были бы доказательства его тайных сношений с Наполеоном, то их всенародно объявили бы – с горячностью и поспешностью говорил он. – Я лично не люблю и не любил Сперанского, но я люблю справедливость. – Пьер узнавал теперь в своем друге слишком знакомую ему потребность волноваться и спорить о деле для себя чуждом только для того, чтобы заглушить слишком тяжелые задушевные мысли.
Когда князь Мещерский уехал, князь Андрей взял под руку Пьера и пригласил его в комнату, которая была отведена для него. В комнате была разбита кровать, лежали раскрытые чемоданы и сундуки. Князь Андрей подошел к одному из них и достал шкатулку. Из шкатулки он достал связку в бумаге. Он всё делал молча и очень быстро. Он приподнялся, прокашлялся. Лицо его было нахмурено и губы поджаты.
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?
– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…