Резня в Бьеловаре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Резня в Бьеловаре
Место

Окрестности Бьеловара и казарма в городе

Мотив

Ненависть к ЮНА

Дата

29 сентября4 октября 1991 года

Нападавшие

Бойцы хорватской гвардии и полиции

Убитые

9 человек

Раненые

1 человек

Число убийц

Точно не установлено

 
Война в Хорватии
Пакрац • Плитвице • Кийево (англ.) • Борово-Село • Задар (1) (англ.) • Сплит (англ.) • Сисак • «Жало» (англ.) • Даль (англ.) • «Лабрадор» (англ.) • «Берег-91» • Вуковар (1) • Осиек (англ.) • Госпич (1) (англ.) • Кусонье (англ.) • Казармы (Вараждин (англ.) • Бьеловар (1) (англ.)) • Задар (2) (англ.) • Шибеник (англ.) • Кампания ЮНА (англ.) • Бьеловар (2) • Дубровник • Пакрачка-Поляна • Банские дворы (англ.) • Широка Кула (англ.) • Ловас • Госпич (2) • Бачин • Саборско (англ.) • «Откос 10» • Эрдут (англ.) • Далматинские проливы • Шкабрнья (англ.) • Вуковар (2) • План Вэнса (англ.) • «Вихрь» (англ.) • Паулин-Двор • «Оркан-91» (англ.) • Вочин • Йошевица (англ.) • «Луч дьявола» (англ.) • Брушка (англ.) • Сараево (англ.) • Подруте (англ.) • «Баранья» (англ.) • «Июньский рассвет» (англ.) • Мильевачское плато • «Тигр» (англ.) («Освобождённая земля» (англ.) • Конавле (англ.) • «Влаштица» (англ.) • «Масленица» • «Медакский карман» • Удбина • «Зима '94» (англ.) • «Прыжок 1» (англ.) • «Молния» • Загреб • «Прыжок 2» (англ.) • «Лето '95» • «Буря» • «Мистраль 2» (англ.) • Двор • Грубори • Вариводе

Резня в Бьеловаре — преступления против военнопленных и гражданских лиц, совершённые в хорватском городе Бьеловаре 29 сентября — 4 октября 1991 года.





История

В сентябре 1991 года по приказу хорватского президента Туджмана подразделения гвардии, полиции и паравоенные отряды начали нападения на все казармы и военные объекты Югославской Народной Армии, находящиеся на подконтрольной хорватам территории. В хорватской историографии это называется «Битва за казармы». Одной из таких казарм стал гарнизон ЮНА в городе Бьеловар, где дислоцировалась 265-я моторизованная бригада под командованием полковника Райко Ковачевича.

Убийство военнопленных

29 сентября казарма «Божидар Аджия» была блокирована силами хорватской полиции и гвардии, после чего начался её штурм. Вечером того же дня гарнизон сдался, в плен попали 60 офицеров и 150 солдат. Они были построены на плацу, после чего полковник Ковачевич, подполковник Милько Васич и капитан Драгиша Йованович были расстреляны[1].

Ночью 4 октября были убиты ещё несколько пленных — Радован Барберич, Здравко Докман, Радован Гредельевич, Иван Хосяк, Бошко Радонич и Мирко Остоич. Гражданский Саво Ковач получил несколько ранений, но выжил[2].

Приговор суда

21 декабря 2007 года хорватский жупанийский суд в Вараждине за помощь в совершении военных преступлений приговорил к тюремному заключению четырёх сотрудников хорватской полиции. Один из них получил четыре года тюрьмы, остальные — по три[3]. И хорватское, и сербское правосудие продолжают расследование по установлению личности убийц офицеров на плацу казармы[4].

Напишите отзыв о статье "Резня в Бьеловаре"

Примечания

  1. Новаковић Коста. Српска Краjина: (успони, падови уздизања). — Београд; Книн: Српско културно друштво Зора, 2009. — С. 126. — ISBN 978-86-83809-54-7.
  2. [www.centar-za-mir.hr/index.php?page=article_sudjenja&trialId=130&article_id=48&lang=hr Centar za nenasilje :: Osijek]
  3. [www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2007&mm=12&dd=21&nav_category=64&nav_id=277569 B92 — Vesti — Hrvatska: Presuda za Bjelovar] (серб.)
  4. [www.veritas.org.rs/saopstenja/bjelovar1.htm Veritas na internetu : Saopštenja] (серб.)

Литература

  • Новаковић Коста. Српска Краjина: (успони, падови уздизања). — Београд; Книн: Српско културно друштво Зора, 2009. — 602 с. — ISBN 978-86-83809-54-7.
  • Đukić Milan. Ugašena ognjišta širom svijetle. — Laktaši: GrafoMark, 2008. — 750 с. — ISBN 978-953-55376-0-1.

Отрывок, характеризующий Резня в Бьеловаре

Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]