Резня в Калаврите

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Резня в Калаврите (греч. Ολοκαύτωμα των Καλαβρύτων, Σφαγή των Καλαβρύτων) — расстрел гражданского населения и полное разрушение греческого города Калаврита германскими оккупационными войсками 13 декабря 1943.





События

Город Калаврита расположен на севере полуострова Пелопоннес. Известен в истории Греции как один из центров восстания 1821 года против турок. В годы Второй мировой войны горы, окружающие город, стали вновь ареной партизанской деятельности, на этот раз партизан ЭЛАС (Народно-освободительной армии Греции).

В ноябре 1943 года германская 117-я егерская дивизия, состоящая в основном из австрийцев и немцев Эльзаса, Румынии и Судет, начала «Операцию Калаврита» с целью окружить партизан вокруг города. Во время операции многие немецкие солдаты были убиты, 77 из них взяты в плен. По утверждению германского командования, все пленные были расстреляны на месте. Германское командование приняло решение отреагировать жестокими и массовыми репрессиями. Репрессии начались с прибрежной зоны и затем, углубляясь в горы по пути в Калаврита, немцы расстреляли 143 человек и сожгли тысячу домов в 50 деревнях.

Войдя в Калавриту, немцы заперли всех женщин и детей до 12 лет в школу и собрали все мужское население старше 12 лет на холме над городом. Здесь же и состоялись массовые расстрелы. По разным обстоятельствам спаслись только 12 человек. Затем немцы подожгли город, но женщинам и детям удалось вырваться из огня и укрыться в горах. В общей сложности в ходе этих репрессий, согласно греческому историку Леонидасу Блаверису, было убито 1.436 человек [1]. Немецкий историк Герман Майер, основываясь на документах вермахта, приводит цифру в 677 убитых[2]. На следующий день немцы подожгли монастырь Святой Лавры, ранее уже сожжённый турками в годы Освободительной войны.

Сегодня на месте расстрела построен мемориал, а дата расстрела отмечается каждый год. В апреле 2000 года президент Германии Йоханнес Рау посетил Калавриту, чтобы выразить свои чувства, стыд и глубокое сожаление о трагедии. Но он не признал ответственности Германии и даже не коснулся вопроса о репарациях, ссылаясь на то, что у президента ФРГ нет подобных полномочий[3].

Напишите отзыв о статье "Резня в Калаврите"

Ссылки

  • [www.bbc.co.uk/ww2peopleswar/stories/37/a3206837.shtml SOE, the Irish Agent and the Greek Massacre by Conal O’Donnell]
  • [www.amazon.com/Just-Another-Man-Massacre-Kalavryta/dp/1883319722 Book on the Kalavryta massacre written by a survivor]
  • [greekembassy.org/Embassy/content/en/Article.aspx?office=3&folder=289&article=4765 Greek Government Information re. the Kalavryta massacre]
  • [odysseus.culture.gr/h/1/eh151.jsp?obj_id=3439 Museum of the Sacrifice of the People of Kalavryta]

Литература

  • Hermann Frank Meyer, [www.hfmeyer.com/albanian/veroeffentlichungen/wien/index.html Von Wien nach Kalavryta: Die blutige Spur der 117. Jäger-Division durch Serbien und Griechenland]
  • Andy Varlow, Just Another Man: A Story of the Nazi Massacre of Kalavryta. 1998, ISBN 1-883-31972-2

Примечания

  1. [users.sch.gr/gthodoras/wp-content/uploads/2012/09/katastrofi_kalavriton.pdf Η καταστροφή των Καλαβρύτων από τους Γερμανούς, Λεωνίδας Μπλαβέρης, Πόλεμος και Ιστορία]
  2. Χέρμαν Φρανκ Μάγερ Από τη Βιέννη στα Καλάβρυτα - Τα αιματηρά ίχνη της 117ης μεραρχίας καταδρομών στη Σερβία και την Ελλάδα, μετάφρ. Γιάννης Μυλωνόπουλος, Βιβλιοπωλείον της Εστίας, Αθήνα, 2003, ISBN 960-05-1112-8, σελ.443 (Meyer, Hermann Frank Von Wien nach Kalavryta - Die blutige Spur der 117.Jäger-Division durch Serbien und Griechenland)
  3. [www.academia.edu/9189062/The_Missing_German_Reparations_for_Greece The Missing German Reparations for Greece | Gary K Busch - Academia.edu]


Отрывок, характеризующий Резня в Калаврите

«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.
Но оно не двигалось.
Оно побежало только тогда, когда его вдруг охватил панический страх, произведенный перехватами обозов по Смоленской дороге и Тарутинским сражением. Это же самое известие о Тарутинском сражении, неожиданно на смотру полученное Наполеоном, вызвало в нем желание наказать русских, как говорит Тьер, и он отдал приказание о выступлении, которого требовало все войско.
Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.