Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН 3314

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генеральная Ассамблея ООН
Резолюция 3314
Дата: 14 декабря 1974 года
Заседание №: сессия XXIX
Код: 3314 (XXIX) ([www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/aggression.shtml документ])

Тема: определение агрессии
Итог: принята

Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН 3314 (XXIX) «Определение агрессии» принята 14 декабря 1974 года для определения акта агрессии.





Предпосылки принятия

Принятие определения стало кульминацией длительного процесса, начавшегося в 1923 году под эгидой Лиги Наций. В декабре 1967 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2330 (XXII), которой создан Специальный комитет по вопросу об определении агрессии. Этот орган состоит из 35 государств-членов[1]. Через семь лет он представил Генеральной Ассамблее проект предложений, которые легли в основу окончательного определения агрессии[2].

Резолюция

Резолютивная часть документа состоит из восьми статей. Пояснительные примечания к статьям 3 и 5 содержатся в пункте 20 доклада Специального комитета по вопросу об определении агрессии [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, двадцать девятая сессия, Приложение, № 19 (A/9619 и Соrr.1 и 2)]. Заявления по определению содержатся в пунктах 9 и 10 доклада Шестого комитета (А/9890).

Определение агрессии

Согласно статьи 1 резолюции:[3]

Агрессией является применение вооруженной силы государством против суверенитета, территориальной неприкосновенности или политической независимости другого государства, или каким-либо другим образом, несовместимым с Уставом Организации Объединенных Наций, как это установлено в настоящем определении.

Критика определения

Формулировка определения подверглась критике со стороны многих комментаторов. Его положения по использованию вооруженных иррегулярных частей туманны, так как неясно, какой уровень "вовлеченности" повлечет за собой ответственность государства. Кроме того, определение весьма государство-ориентированно, в том, что считает государства, единственными участниками, ответственными за акты агрессии. Местные или транснациональные повстанческие группы, такие как те, которые приняли участие в гражданской войне в Сьерра-Леоне и югославских войнах, были ключевыми игроками в своих конфликтах, несмотря на то что они негосударственные стороны; и они не входят в объем определения.

Определение агрессии также не охватывает действия международных организаций. Два ключевых военных союза на момент принятия определения, НАТО и Варшавский договор, являлись негосударственными участниками и, таким образом, выходили за рамки определения.[4] Кроме того, определение не касается обязанностей лиц причастных к актам агрессии. Оно широко воспринимается как недостаточное, на каком основании будет осуществляться отдельные уголовные преследования.[5]

Определение не является обязательным для Совета Безопасности. Устав Организации Объединенных Наций наделяет Генеральную Ассамблею, правом давать рекомендации Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, но Ассамблея не может диктовать Совету. В резолюции, сопровождающей определение гласит, что он предназначен для обеспечения руководства в Совете Безопасности, чтобы помочь ему "в определении, в соответствии с Уставом наличия акта агрессии".[6] Совет Безопасности может применять или игнорировать это руководство, как считает нужным. Ряд юристов утверждает, что определение агрессии не оказало "никакого видимого воздействия" на обсуждениях в Совете Безопасности.[7]

Напишите отзыв о статье "Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН 3314"

Примечания

  1. Генеральная Ассамблея ООН [www.undemocracy.com/A-RES-2330(XXII)/page_2Resolution Need to expedite the drafting of a definition of aggression in light of the present international situation] page 2 on 18 December 1967
  2. Генеральная Ассамблея ООН [www.undemocracy.com/A-RES-3314(XXIX)/page_1Resolution Definition of aggression] page 1
  3. [www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/aggression.shtml Резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей ООН 14 декабря 1974 года]
  4. Ingrid Detter Delupis, The Law of War, pp. 69-70. Cambridge University Press, 2000
  5. L.F. Damrosch, "Enforcing International Law through Non-forcible Measures", p. 202. Recueil De Cours/Collected Courses, Académie de Droit International de La Haye, 1998
  6. Yoram Dinstein, War, Aggression and Self-Defence, p. 118. Cambridge University Press, 2003
  7. M.C. Bassiouni and B.B. Ferencz, "The Crime against Peace", International Criminal Law, I, 313, 334 (M.C. Bassiouni ed., 2nd ed., 1999)

Ссылки

  • [jurist.law.pitt.edu/3314.htm Text of Resolution 3314]
  • [www.burneylawfirm.com/international_law_primer.htm A Brief Primer on International Law] With cases and commentary. Nathaniel Burney, 2007.
  • [www.un.org Official United Nations website]
  • [www.un.org/law. Official UN website on International Law]
  • [www.icj-cij.org/. Official website of the International Court of Justice]
  • [legal.un.org/avl/ha/da/da.html Introductory note] by Elizabeth Wilmshurst, procedural history note and audiovisual material on General Assembly resolution 3314 (XXIX) of 14 December 1974 (Definition of Aggression) in the [legal.un.org/avl/historicarchives.html Historic Archives of the United Nations Audiovisual Library of International Law]


Отрывок, характеризующий Резолюция Генеральной Ассамблеи ООН 3314

В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.