Реквием каравану PQ-17

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Реквием каравану PQ-17
Жанр:

исторический роман

Автор:

Валентин Пикуль

Язык оригинала:

русский

Дата написания:

1969-1973

[militera.lib.ru/prose/russian/pikul1/index.html Электронная версия]

«Реквием карава́ну PQ-17» — исторический роман (с подзаголовком «документальная трагедия») советского писателя Валентина Пикуля, написанный в 1969—1973 годах. Роман посвящён трагедии одного из арктических конвоев союзников в годы Второй мировой войны.

В июне 1942 года этот караван был почти полностью уничтожен немецкими подводными лодками и авиацией. В. С. Пикуль описывает разгром каравана, трагедию экипажей потопленных судов, преступную сущность гитлеровского режима. Вместе с тем автор рассказывает о мужестве и героизме советских, американских и британских моряков, которые до конца исполнили свой воинский долг. Наряду с романом английского писателя Алистера Маклина «Крейсер „Улисс“», повествующем о вымышленном караване, чья судьба напоминает PQ-17, произведение В. С. Пикуля является одним из известнейших произведений о полярных конвоях.

Роман переведён на ряд иностранных языков, в России в 2004 году по его мотивам снят телесериал «Конвой PQ-17».

Напишите отзыв о статье "Реквием каравану PQ-17"



Ссылки

  • Пикуль В.С. Реквием каравану PQ-17. Документальная трагедия. — М.: Роман-газета, №9 (991), 1984

<References>



Отрывок, характеризующий Реквием каравану PQ-17

– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.