Религия в Гибралтаре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

По данным переписи 2001 года, большинство жителей британской заморской территории Гибралтар являются католиками. В целом установлено следующее распределения по религиозной принадлежности (включая атеизм)[1]:

Религиозная принадлежность Количество, чел Процент
Католицизм 21 470 78,09
Англиканство 1 920 6,98
Ислам 1 102 4,01
Другие христианские религии 883 3,21
Атеизм 786 2,86
Иудаизм 584 2,12
Индуизм 491 1,79
Другие религии или не указано 259 0,94




Христианство в Гибралтаре

Католицизм

Римско-католическая церковь Гибралтара является частью всемирной Римско-католической церкви, которую возглавляет папа римский. В Гибралтаре насчитывается более 21 000 крещёных католиков, что составляет 78 % населения. Гибралтар относится к единой епархии, Кафедральным собором епархии является церковь Пресвятой Девы Марии Царицы[2]. Национальное святилище — собор Богоматери Европейской (англ. Shrine of Our Lady of Europe), покровительствующей Гибралтару, на мысе Европа.

Англиканство

Гибралтар входит в диоцез Гибралтара в Европе, территориально крупнейший в Англиканской церкви. Кафедральный собор — собор Святой Троицы[3].

Методистская церковь

Гибралтарская методистская церковь входит в Методистскую церковь Великобритании[4].

Ислам

После длительного перерыва численность мусульман в Гибралтаре стала возрастать после закрытия границы с Испанией. Приток рабочих из Марокко потребовал строительства мечети, которая появилась в месте компактного проживания марокканцев в казармах Гранд-Батареи. В настоящее время в Гибралтаре действует новая Мечеть Ибрагим аль-Ибрагим, подаренная местной общине королём Саудовской Аравии Фахдом. Мечеть находится на мысе Европа[5].

Иудаизм

Гибралтарские евреи в основном являются потомками евреев-сефардов, изгнанных из Испании королём Фердинандом II и королевой Изабеллой I. Первая синагога в Гибралтаре была построена в 1724 году[6]. В настоящее время, после нескольких реконструкций, она известная как Большая синагога (англ. Great Synagogue). Всего в Гибралтаре действует четыре синагоги[7].

Индуизм

Индийцы стали прибывать в Гибралтар с 1870 года, однако первый индуистский храм[en] начал действовать только в 1997 году (официальное открытие состоялось 1 марта 2000 года)[8][9].

Напишите отзыв о статье "Религия в Гибралтаре"

Примечания

  1. [www.gibraltar.gov.gi/new/sites/default/files/HMGoG_Documents/Statistics/Downloads/Abstract_of_Statistics_2013.pdf Abstract of Statistics 2013] : [англ.]. — Statistics Office, 2014.</span>
  2. [catholicdiocese.gi/ Gibraltar Catholic Diocese] (англ.). Проверено 19 апреля 2015.
  3. [www.europe.anglican.org/ Diocese in Europe] (англ.). Проверено 19 апреля 2015.
  4. [www.methodist.org.gi/ Gibraltar Methodist Church] (англ.). Проверено 19 апреля 2015.
  5. [gibraltar.su/about/religion/muslims/ Мусульмане на Гибралтаре]. Проверено 19 апреля 2015.
  6. [gibraltar.su/about/religion/jewish/ Евреи на Гибралтаре]. Проверено 19 апреля 2015.
  7. Tito Benady (July 2009). «[friendsofgibraltar.org.uk/docs/1279458404Rock%20Talk%202.pdf The Synagogues of Gibraltar]». Rock Talk (2): 14–15. Проверено 2 September 2009.
  8. [www.gibraltarinformation.com/gibraltar-attractions-3.html Gibraltar Attractions – Historical Places of Worship]. gibraltarinformation.com. Проверено 12 ноября 2012.
  9. "Gibraltar Hindu Temple Inauguration Plaque." Commons.wikimedia.org. Wikimedia Commons, n.d. Web. 15 December 2012.
  10. </ol>

Отрывок, характеризующий Религия в Гибралтаре

Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.