Реликты

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Реликт»)
Перейти к: навигация, поиск

Рели́кты (лат. relictum — остаток) — виды и другие таксоны растений и животных, входящие в состав растительного или животного мира данного региона как пережитки флоры и фауны прошлых геологических эпох и находящиеся в некотором несоответствии с современными условиями существованияname[1]. Реликты являются проявлением прошлого в наше время[2]. Реликты являются все как правило палеоэндемиками.[3].

Термин реликт ввёл в научный оборот немецкий географ и антрополог Оскар Пешель в 1875 году[4].





Классификация

Реликты различают по геологическому возрасту флор и фаун прошлых эпох, от которых они происходят.

Так, третичными (правильнее неогеновыми) реликтами называются виды, сохранившиеся без видимых изменений по меньшей мере с плиоцена. Например, в Колхиде — ряд древесных пород (лапина, дзельква, каштан и др.) и вечнозелёных кустарников (самшит, иглица колючая, падуб остролистный, рододендрон понтийский, горянка колхидская и др.), а также травянистые растения, в Талышских горахжелезное дерево, в бассейне Волги и Уралавыхухоль. Лесными реликтами в Арктике являются виды, продвинувшиеся далеко на север во время более тёплой послеледниковой эпохи и удержавшиеся там в окружении тундры (линнея, черника, некоторые грушанки и др.).[1]

Особо выделяют ледниковые реликты. К ним относят растения и животные, сохранившиеся на данной территории в изолированных местах обитания с ледниковой эпохи вследствие того, что в этих местах для них было особо благоприятное сочетание микроклиматических и почвенных условий. В районах, ранее находившихся в так называемых перигляциальных областях, то есть в своеобразных зонах шириной до 100—150 км, располагавшихся вокруг окраин равнинных материковых оледенений, ледниковые реликты чаще всего встречаются по скалам и в пещерах на склонах северной экспозиции, на сфагновых болотах, в озёрах с прозрачной холодной водой, реже в лесах, на обширных песчаных пространствах. Примерами ледниковых реликтов являются широко распространённые в тундре олений мох (встречается в сосновых борах по реке Воронеж), карликовая берёза (встречается на торфяниках в центральной части Восточной Европы), куропаточья трава (на скалах по долинам северных рек); олений овод и некоторые стрекозы (в ряде лесных районов), живородящая ящерица, обыкновенная гадюка. К ледниковым реликтам относятся также, например, на Кавказе — сабельник болотный, в пресноводных озёрах севера Евразии — имеющие морское происхождение мизиды (Mysis oculata var/relicta) и бокоплавы (Pontoporea affinis).[1]

Виды растений и животных, сохранившиеся только в отдельных участках прежде более обширного ареала и в этом отношении подобные реликтам, называют псевдореликтами.

Филогенети́ческие реликты — ныне существующие виды растений и животных, которые относятся к крупным таксонам, почти полностью вымершим десятки или сотни миллионов лет назад. Как правило, являются палеоэндемиками. См. статью Живые ископаемые.

Географи́ческие реликты — организмы, сохранившиеся в данном регионе как остаток флор и фаун минувших геологических эпох, когда условия существования в данном регионе заметно отличались от современных. Так, третичными (неогеновыми) реликтами в Колхиде считаются дзельква, каштан и другие лесообразующие породы, многие вечнозелёные кустарники (самшит, иглица колючая, падуб остролистный, рододендрон понтийский, горянка колхидская и др.) и травянистые растения.

Псевдореликты

Псевдореликты представляют собой современные виды растений и животных, некогда обширный ареал которых под воздействием разрушительной деятельности человека последние два тысячелетия распался на несколько изолированных друг от друга участков, как правило труднодоступных регионов-рефугиумов. К таким псевдореликтовым видам ныне относятся носороги, гепарды, барсы, тигры и др.

Применение термина "реликт" не к объектам живой природы

Иногда термин «реликт» применяют по отношению к ландшафтам (например, тундростепь в Восточной Сибири — реликтовый ландшафт) и минералам.

Напишите отзыв о статье "Реликты"

Примечания

  1. 1 2 3 Реликты — статья из Большой советской энциклопедии.
  2. [iknigi.net/avtor-izdatelstvo-rosmen/19789-enciklopediya-biologiya-s-illyustraciyami-gorkin-a-p-gl-redaktor.html Энциклопедия «Биология» (с иллюстрациями)] / Горкин А. П., гл. редактор. — М.: РОСМЭ, 2006. — ISBN 5-353-02413-3.
  3. Реликты / Гл. ред. М. С. Гиляров; Редкол.: А. А. Бабаев, Г. Г. Винберг, Г. А. Заварзин и др.. — Биологический энциклопедический словарь, 2-е изд., исправл.. — М. Сов. Энциклопедия, 1986.
  4. Segerstråle S.G. On the Immigration of the Glacial Relicts of Northern Europe, with Remarks on their Prehistory. — Helsinfors, 1957. — P. 8. — 117 p.


Отрывок, характеризующий Реликты

– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.