Рено де Куртене

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рено (Реджинальд) де Куртене
фр. Renaud de Courtenay
англ. Reginald de Courtenay
сеньор де Куртене
ок. 1145 — 1150/1155
Предшественник: Гильом де Куртене
Преемник: Пьер I де Куртене
барон Саттон из Беркшира
1161 — 27 сентября 1194
Предшественник: Новообразование
Преемник: Роберт де Куртене из Саттона
 
Рождение: ок. 1100
Смерть: 27 сентября 1194(1194-09-27)
Род: Первый дом Куртене
Отец: Миль де Куртене
Мать: Ирменгарда Неверская
Супруга: 1-я: Елена (Елизавета) дю Донжон
2-я: Хафиза д'Авранш или Мод ФицРоберт
Дети: от 1-го брака
сыновья: Гильом, Рено
дочери: Елизавета, Эльвида
от 2-го брака
сыновья: Роберт, Генрих
дочь: Анжелин

Рено де Куртене (фр. Renaud de Courtenay), в Англии известен как Реджинальд де Куртене (англ. Reginald de Courtenay; ок. 110027 сентября 1194) — сеньор де Куртене ок. 11451150/1155, 1-й барон Саттон из Беркшира с 1161, третий сын Миля, сеньора де Куртене, и Ирменгарды, дочери Рено II, графа Невера. Рено был родоначальником английской ветви дома Куртене (позже Кортни), представители которого носят титул графов Девона.





Биография

Точный год рождения Рено неизвестен. Он происходил из знатного французского рода, владевшего землями с центром в Куртене.

Около 1145 года после смерти старшего брата Гильома Рено унаследовал родовые владения. Вскоре после этого Рено в составе армии короля Франции Людовика VII принимал участие во Втором крестовом поход. Там Рено поссорился с королём, который в итоге конфисковал владения Рено и передал их своему младшему брату Пьеру, женив его на Елизавете, дочери Рено[1]. Причина ссоры неизвестна. Возможно Рено был приверженцем Алиеноры Аквитанской. После её развода с Людовиком VII Рено отправился вслед за вторым мужем Алиеноры, Генрихом II Плантагенетом, в Англию[2].

В Англии король даровал Рено владения в Беркшире. Там же Рено вторично женился. В 1161 году Генрих II присвоил Рено титул барона Саттона из Беркшира[1]. Также Рено занимал должности шерифа Девона и кастеляна Эксетера[2].

В 1172 году Рено сопровождал короля в ирландской экспедиции в графство Уэксфорд[3].

Согласно «Fundationis et Fundatorum Historia», написанном в аббатстве Форд, Рено умер 27 сентября 1194 года, но возможно это известие относится к его одноимённому сыну[1].

Брак и дети

1-я жена: с ок. 1120/1130 Елена (Елизавета) (ок. 1113 — ок. 1153), дочь Фредерика дю Донжон. Дети:

  • Гильом (ум. до 1190)
  • Рено (ок. 1125 — 27 сентября 1194[1] или 1 августа 1209[4]), родоначальник ветви Куртене из Оукхэмптона (позже графы Девона)
  • Елизавета (1135/1145 — после 14 сентября 1205); муж: Пьер I де Куртене, сеньор де Куртене, 6-й сын короля Франции Людовика VI, родоначальник 2-го дома Куртене
  • Эльвида; муж: Аваллон де Сегнеле

2-я жена: согласно «Fundationis et Fundatorum Historia» второй женой Рено была Хафиза д’Авранш (ум. 1 августа 1209), дочь Роберта д’Авранша и Матильды Авенил. В то же время «Burke’s Peerage» указывает второй женой Рено Мод (Мария) Фиц-Роберт (ум. 1224), дочь Роберта Фиц-Эдит, барона Оукхэмптона (незаконнорожденного сына короля Англии Генриха I) и Мод д’Авранш. По предположению «Foundation for Medieval Genealogy» в «Burke’s Peerage» неверно интерпретировали первичные источники и перепутали Рено и его старшего сына Гильома, который и был женат на Мод Фиц-Роберт[1]. Дети:

  • Роберт (ум. 1206/1209), 2-й барон Саттон из Беркшира, шериф Камберленда, родоначальник угасшей ветви Куртене из Саттона
  • Анжелин (ум. после 1209); муж: Жильбер I Бассет (ум. ок. 1205/1206)
  • (?) Генрих (ум. до 1231)

Напишите отзыв о статье "Рено де Куртене"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [fmg.ac/Projects/MedLands/CHAMPAGNE%20NOBILITY.htm#RenaudM1HelvisM2Maud Seigneurs de Courtenay] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 3 июля 2012.
  2. 1 2 Taylor J. The Shadow of the White Rose. — P. 4—6.
  3. Burke’s Peerage. — Vol. 1. — P. 1122.
  4. [racineshistoire.free.fr/LGN/PDF/Courtenay.pdf Maison de Courtenay] (фр.). Racines et Histoire. Проверено 3 июля 2012. [www.webcitation.org/66iY5y3Vh Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].

Литература

  • Burke's Peerage, Baronetage and Knightage / Edited by Charles Mosley, Burke's Peerage. — 107th ed. — Burke's Peerage, 2003. — Vol. 1. — P. 1122. — ISBN 0971196621.
  • Taylor J. [books.google.ru/books?id=MOLhB7C9SwkC The Shadow of the White Rose: Edward Courtenay, Earl of Devon, 1526-1556]. — Algora Publishing, 2006. — 228 p. — ISBN 9780875864747.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/CHAMPAGNE%20NOBILITY.htm#RenaudM1HelvisM2Maud Seigneurs de Courtenay] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 3 июля 2012.
  • [www.tudorplace.com.ar/COURTENAY1.htm#Renaud%20%28Reinald%29%20De%20COURTENAY%20%28Lord%20of%20Courtenay%29 Renaud (Reinald) De COURTENAY (Lord of Courtenay)] (англ.). Tudor Court. Проверено 3 июля 2012. [www.webcitation.org/6BFhgvupu Архивировано из первоисточника 8 октября 2012].
  • [racineshistoire.free.fr/LGN/PDF/Courtenay.pdf Maison de Courtenay] (фр.). Racines et Histoire. Проверено 3 июля 2012. [www.webcitation.org/66iY5y3Vh Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].
  • [jeanjacques.villemag.free.fr/courte.htm Maison de Courtenay (Généalogie)] (фр.). Проверено 3 июля 2012. [www.webcitation.org/66iY4yzJD Архивировано из первоисточника 6 апреля 2012].


Отрывок, характеризующий Рено де Куртене

В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.