Ренфру Кримери Кингз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ренфру Кримери Кингз
Страна: Канада Канада
Город: Ренфру
Основан: 1909
Расформирован: 1911
Домашняя арена: Хоккейная арена Ренфру (на 4000)
Хоккейная лига: НХА
Владелец: М. Дж. О'Брайен
К:Хоккейные клубы, основанные в 1909 годуК:Хоккейные клубы, расформированные в 1911 году

«Ренфру Кримери Кингз» (англ. Renfrew Creamery Kings; известна также под именем «Ренфру Миллионерс», Renfrew Millionaires) — канадская профессиональная хоккейная команда, выступавшая в 1909—1911 годах в чемпионате Национальной хоккейной ассоциации (НХА). Представлявшие онтарийский город Ренфру «Кримери Кингз» за счёт значительных финансовых вливаний оказались способны приобрести нескольких ведущих канадских хоккеистов, но не сумели подняться выше третьего места и были расформированы, принеся владельцам значительные убытки.





История

В конце первого десятилетия XX века хоккей с шайбой в небольшом (3000 жителей) онтарийском городке Ренфру в 90 км к западу от Оттавы достиг пика популярности. Базирующаяся в Ренфру хоккейная команда «Кримери Кингз» стала в 1907 году чемпионом Лиги Верхней Оттава-Валли, после чего заявила о намерении оспаривать Кубок Стэнли у его тогдашних обладателей в серии матчей. Однако совет попечителей фонда Кубка Стэнли отклонил её кандидатуру. Газета «Торонто Телеграм» писала об этом вызове как о курьёзе: «Не смейтесь. Если вы никогда не жили в маленьком городке, то вы не знаете, насколько серьёзно эти люди себя воспринимают». Команда Ренфру вновь бросила вызов обладателям Кубка Стэнли в 1909 году, и вновь это вызов был отклонён советом попечителей[1].

Хотя Ренфру был маленьким городом, в нём проживало несколько очень состоятельных людей, в том числе железнодорожный магнат М. Дж. О'Брайен[en]. О’Брайен, который сам, по-видимому, мало интересовался хоккеем, задался целью завоевать Кубок Стэнли для своего родного города. Он пришёл к выводу, что команды из «глубинки», подобной Ренфру, имеют реальный шанс побороться за Кубок Стэнли только в случае, если смогут предложить ведущим игрокам страны лучшие условия, чем в больших городах — в частности, более высокий доход. Кроме того, команда должна была играть в ведущей хоккейной лиге — чемпионов мелких лиг, как показывал опыт Ренфру, к борьбе за Кубок Стэнли попросту не допускали. Но и даже просто попасть в войти в составленную из клубов Оттавы, Монреаля и Квебек-Сити Хоккейную ассоциацию Восточной Канады[en] (ECHA) — Ренфру не давали, и тогда О’Брайен и его сын Эмброз решили создать собственную профессиональную хоккейную лигу высокого уровня. Сооснователем этой новой лиги, получившей название Национальная хоккейная ассоциация (НХА), стал один из бывших клубов ECHA — «Монреаль Уондерерз». Все остальные клубы лиги так или иначе существовали на деньги О’Брайенов. Помимо «Ренфру Кримери Кингз», это были команды небольших горняцких городов Онтарио — Кобалта[en] и Хейлибери[en], а также ещё одна монреальская команда, которую, в отличие от «Уондерерз», составляли франкоязычные игроки. Новая монреальская команда получила название «Канадиенс»[1].

Старший О’Брайен поставил перед собой задачу привлечь в обновлённую команду Ренфру лучших игроков. Воплощению этого плана способствовала идущая профессионализация хоккея, в условиях которой игрок был свободен в своём выборе команды, и высокие гонорары обеспечивали присутствие «звёзд» в составах. Первыми обладателями дорогих контрактов в «Кримери Кингз» стали братья Лестер[en] и Фрэнк Патрик[en]. Лестер, которому клубы из Монреаля и Оттавы предлагали контракты на сумму соответственно в 1200 и 1500 долларов в год, был подписан «Королями» за 3000 долларов[1]. Фрэнку Патрику платили 2000 долларов в год[2]. Знаменитый Циклон Тейлор, звезда команды «Оттава Сенаторз», был перехвачен «Ренфру» с рекордным по тем временам контрактом на 5250 долларов в год (фактически, речь шла о двухмесячном сезоне, включавшем всего 12 игр, и в этом смысле услуги Тейлора оплачивались даже выше, чем самого высокооплачиваемого спортсмена-профессионала тех лет — бейсболиста Тая Кобба, получавшего 6,5 тысячи долларов за 154 игры на протяжении 7 месяцев)[1].

Доходы игроков новой лиги быстро привели к тому, что конкурирующая Канадская хоккейная ассоциация (бывшая Хоккейная ассоциация Восточной Канады) оказалась просто нерентабельной и развалилась. Из клубов, входивших в КХА, к НХА присоединились «Сенаторз» и «Монреаль Шамрокс». По итогам первого сезона «Ренфру Миллионерс» заняли третье место с 8 победами в 12 играх, пропустив вперёд «Уондерерз» и Оттаву. Ситуация повторилась и во второй год существования лиги — клуб из Ренфру остался третьим, теперь после «Сенатрз» и «Канадиенс». Несмотря на ажиотаж, царивший в городе вокруг выступлений «Кингз» (их матч в Оттаве транслировали в родной город по телеграфу, а трибуны 4-тысячного ледового стадиона заполнялись до отказа), высочайшие зарплаты игроков означали, что команда неминуемо окажется убыточной. В первом сезоне О’Брайены понесли убытков на 11 тысяч долларов, и ко второму сезону глава семьи начал сворачивать финансовую поддержку лиги, в которой осталось лишь пять команд. Финансирование клубов из Кобалта и Хейлибери было прекращено полностью, а «Канадиенс» проданы монреальским инвесторам. Финансирования «Кингз» хватило ещё на год, после чего и этот клуб прекратил своё существование, так и не сумев побороться за Кубок Стэнли. «Кримери Кингз» стали единственной убыточной командой НХА во втором сезоне[1].

Статистика выступлений

Сезон Лига Игры Победы Поражения Ничьи Очки Забито Пропущено Место
1909/1910 НХА 12 8 3 1 17 96 54 3
1910/1911 НХА 16 8 8 0 16 91 101 3

Напишите отзыв о статье "Ренфру Кримери Кингз"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.heritagetrust.on.ca/CorporateSite/media/oht/PDFs/Renfrew-Millionaires-ENG.pdf Featured Plaque of the Month: Renfrew Millionaires]. Ontario Heritage Trust (March 2012). Проверено 10 января 2016.
  2. [www.nhlbirthplace.ca/renfrew-millionaires Meet the Millionaires]. Birthplace of the NHL. Проверено 11 января 2016.

Литература

  • Frank Cosentino. [books.google.ca/books?id=PGkfwgAmmnIC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false Renfrew Millionaires: The Valley Boys of Winter 1910]. — Burnstown, ON : GSPH, 1990. — ISBN 0-919431-35-6.</span>

Ссылки

  • [www.hockeydb.com/stte/renfrew-creamery-kings-9920.html Ренфру Кримери Кингз] — статистика на The Internet Hockey Database  (англ.)

Отрывок, характеризующий Ренфру Кримери Кингз

– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: