Республика Жулиана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Республика Жулиана
порт. República Juliana
непризнанное государство

24 июля — 15 ноября 1839



Флаг республики Жулиана
Девиз
порт. «Liberdade, Igualdade, Humanidade»
(«Свобода, равенство, гуманизм»)
Столица Жулиана
Язык(и) Португальский
Форма правления Республика
Президент
 - 1839 Давид Канабарру
К:Исчезли в 1839 году

Республика Жулиана (порт. República Juliana) — самопровозглашённое государство, существовавшее на территории бразильской провинции Санта-Катарина с 24 июля по 15 ноября 1839 года.

Республика Жулиана была провозглашена в ходе войны Фаррапус 24 июля 1839 года, когда восставшие, при поддержке Джузеппе Гарибальди, захватили Лагуна и переименовали его в Жулиану. Однако взять столицу провинции, город Дештерру (ныне Флорианополис), повстанцам не удалось, так как их флот был разгромлен имперским флотом на реке Массиамбу.

Новая республика не просуществовала и четырёх месяцев: уже в ноябре имперским войскам удалось вернуть Лагуну под свой контроль и вытеснить повстанцев с территории Санта-Катарины.



См. также

Напишите отзыв о статье "Республика Жулиана"

Ссылки

  • [www.rubricon.com/qe.asp?qtype=6&cid=%7B72A2B3FC-CE38-45EC-8236-6385B08A4A6F%7D&aid=12&id=-1 Война Фаррапус] в энциклопедическом справочнике «Латинская Америка».


Отрывок, характеризующий Республика Жулиана

– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.