Ретский язык
Ретский язык | |
Самоназвание: |
неизвестно; |
---|---|
Страны: | |
Вымер: | |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: |
модифицированный этрусский алфавит |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
und |
ISO 639-3: |
xrr |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ре́тский язы́к — язык древнего населения области (затем римской провинции) Реция (Raetia) в Восточных Альпах в V—I вв. до н. э., к северо-западу от ареала носителей венетского языка. Засвидетельствован многочисленными, но очень краткими надписями, выполненными одним из древнеиталийских алфавитов. В надписях отмечается наличие слов и грамматических особенностей, возможно свидетельствующих о родстве с этрусским языком.
Вероятно, ближайшим родственником ретского был исчезнувший камунский язык (Страбон считал камунов народом, родственным ретам).
Носители ретского языка были ассимилированы римлянами (на юге) и германцами (на севере) не позднее III века н. э. Возможно, от ретского алфавита происходят германские руны.
Напишите отзыв о статье "Ретский язык"
Литература
- Немировский А. И. Этруски — от мифа к истории. М. 1980.
- Morandi, Alessandro. (1999). Il cippo di Castelciès nell’epigrafia retica (Studia archaeologica, 103). Rome: Bretschneider
- Rix, Helmut. (1998). Rätisch und Etruskisch (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft; Vorträge und kleinere Schriften, 68). Innsbruck: Institüt für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
- Schumacher, Stefan. (1992). Die rätischen Inschriften. Geschichte und heutiger Stand der Forschung (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft; Sonderheft, 79). Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 2nd ed. 2004.
- Schumacher, Stefan. (1998). 'Sprachliche Gemeinsamkeiten zwischen Rätisch und Etruskisch'. Der Schlern 72.90-114.
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ретский язык
В комнату вошел Жерков.– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.
Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.