Ржавец (Харьковская область)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ржавец (Харьковский район)»)
Перейти к: навигация, поиск
Село
Ржавец
укр. Ржавець
Страна
Украина
Область
Харьковская
Район
Сельский совет
Координаты
Основан
Площадь
0,67 км²
Официальный язык
Население
359 человек (2001)
Плотность
535,820 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 57
Почтовый индекс
62459
Автомобильный код
AX, КХ / 21
КОАТУУ
6325185503
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1825 году

Ржавец (укр. Ржавець, англ. Rzhavets') — село, Яковлевский сельский совет, Харьковский район, Харьковская область, Украина.

Код КОАТУУ — 6325185503. Население по переписи 2001 года составляет 359 (229/130 м/ж) человек.





Географическое положение

Село Ржавец находится на правом берегу реки Ржавчик, недалеко от её истоков, ниже по течению на расстоянии в 6 км расположен город Мерефа. На реке сделана большая запруда. Село состоит из двух частей, разнесённых на 1 км. Рядом проходит автомобильная дорога М-18 (E 105). Имеет очень красивый и разнообразный ландшафт степной местности.

История

  • 1825 — дата основания.

Экономика

  • Ржавецкий психоневрологический интернат.

Достопримечательности

  • Братская могила советских воинов. Похоронено 253 воина.

Напишите отзыв о статье "Ржавец (Харьковская область)"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=34130 Сайт Верховной рады Украины]


Отрывок, характеризующий Ржавец (Харьковская область)

– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.