Риалто (Калифорния)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Риалто»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Риалто
Rialto
Страна
США
Штат
Калифорния
Округ
Координаты
Площадь
57,925 км²
Население
99 171 человек (2010)
Плотность
1713,1 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 909[1]
Почтовые индексы
92376, 92377[2]
FIPS
06-60466
Официальный сайт

[www.rialtoca.gov/ ltoca.gov]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Риалто (англ. Rialto) — город, расположенный в округе Сан-Бернардино (штат Калифорния, США) с населением 99 171 человек по статистическим данным переписи 2010 года.



География

По данным Бюро переписи населения США Риалто имеет общую площадь 57,925 квадратных километров, из которых 57,889 кв. километров занимает земля и 0,036 кв. километров — вода. Площадь водных ресурсов составляет 0,06 % от всей его площади[3].

Демография

Перепись населения
Год переписи Нас. <tr><td style="text-align:center">1920</td><td style="padding-left:8px">961</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1930</td><td style="padding-left:8px">1642</td><td></td><td style="padding-left:8px">70.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1940</td><td style="padding-left:8px">1770</td><td></td><td style="padding-left:8px">7.8%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1950</td><td style="padding-left:8px">3156</td><td></td><td style="padding-left:8px">78.3%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1960</td><td style="padding-left:8px">18 567</td><td></td><td style="padding-left:8px">488.3%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1970</td><td style="padding-left:8px">28 370</td><td></td><td style="padding-left:8px">52.8%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1980</td><td style="padding-left:8px">37 862</td><td></td><td style="padding-left:8px">33.5%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1990</td><td style="padding-left:8px">72 388</td><td></td><td style="padding-left:8px">91.2%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2000</td><td style="padding-left:8px">91 873</td><td></td><td style="padding-left:8px">26.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2010</td><td style="padding-left:8px">99 171</td><td></td><td style="padding-left:8px">7.9%</td></tr><tr><td colspan=4 style="border-top:1px solid black; font-size:85%; text-align:left">

1920-НД Источники:
1920—1970[4], 1980—1990[5], 2000[6], 2010[7].</td></tr>

По данным переписи населения 2010 года[7] в Риалто проживало 99 171 человек. Средняя плотность населения составляла около 1713,1 человек на один квадратный километр.

Расовый состав города по данным переписи распределился следующим образом: 43 592 (44 %) — белых, 16 236 (16,4 %) — чёрных или афроамериканцев, 2258 (2,3 %) — азиатов, 1062 (1,1 %) — коренных американцев, 361 (0,4 %) — выходцев с тихоокеанских островов, 30 993 (31,3 %) — других народностей, 4669 (4,7 %) — представителей смешанных рас. Испаноязычные или латиноамериканцы составили 67,6 % от всех жителей (67 038 человек).

Население по возрастному диапазону по данным переписи распределилось следующим образом: 32 604 человек (32,9 %) — жители младше 18 лет, 12 204 человек (12,3 %) — от 18 до 24 лет, 13 582 человек (13,7 %) — от 25 до 34 лет, 19 561 человек (19,7 %) — от 35 до 49 лет, 14 314 человек (14,4 %) — от 50 до 64 лет и 6 906 человек (7 %) — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей составил 28,3 года. Женщины составили 51,4 % (50 926 человек) от всех жителей города, мужчины 48,6 % (48 245 человек).

Напишите отзыв о статье "Риалто (Калифорния)"

Примечания

  1. [www.area-codes.com/search.asp?frmNPA=&frmNXX=&frmState=CA&frmCity=Rialto&frmCounty=San%20Bernardino Area Code Lookup (NPA NXX)] (англ.). Area-Codes.com. Проверено 22 августа 2015.
  2. [tools.usps.com/go/ZipLookupResultsAction!input.action?resultMode=0&city=Rialto&state=CA USPS.com — ZIP Code Lookup] (англ.). Почтовая служба США. Проверено 22 августа 2015.
  3. [www2.census.gov/geo/docs/maps-data/data/gazetteer/2010_place_list_06.txt 2010 Census U.S. Gazetteer Files — Places — California] (англ.) (txt). Бюро переписи населения США. Проверено 22 августа 2015.
  4. [books.google.ru/books?id=sZiGJeD5xq4C&pg=SA6-PA20 1970 Census of Population: United States, Alabama-Mississippi]. — Бюро переписи населения США, 1972. — P. 6-20.
  5. [books.google.ru/books?id=XUceB_O7dDAC&pg=PA15-IA36 Census of Population and Housing (1990):California Population and Housing Counts]. — Бюро переписи населения США, 1992. — P. 46. — ISBN 1428987983.
  6. [factfinder.census.gov/bkmk/table/1.0/en/DEC/00_SF1/DP1/1600000US0660466 Profile of General Demographic Characteristics: 2000] (англ.). Бюро переписи населения США. Проверено 22 августа 2015.
  7. 1 2 [factfinder.census.gov/bkmk/table/1.0/en/DEC/10_DP/DPDP1/1600000US0660466 Profile of General Population and Housing Characteristics: 2010] (англ.). Бюро переписи населения США. Проверено 22 августа 2015.

Отрывок, характеризующий Риалто (Калифорния)

Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Риалто_(Калифорния)&oldid=72875730»