Ридо (канал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Канал Ридо (англ. The Rideau Canal или англ. Rideau Waterway, фр. Canal Rideau) — канал, соединяющий Оттаву и Кингстон. Это не только старейший постоянно действующий канал в Северной Америке (открыт в 1832 году), но и один из первых каналов мира, построенных в расчёте на паровые суда.

Канал был построен на случай войны с США и продолжает функционировать по сей день с использованием многих исходных сооружений. Строительство курировал инженер Джон Бай, чьё имя первоначально носила Оттава.

Длина канала — 202 км. При нормальном режиме работы, канал может обслуживать суда длиной до 27,4 м, шириной до 7,9 м, высотой до 6,7 м. При прохождении судов глубиной погружения более 1,2 м, следует предварительно обращаться в бюро канала Ридо.

Летом используется в туристических целях. Шлюзы на канале открыты с середины мая по середину октября.

Каждую зиму на канале Ридо в рамках Винтерлюда оборудуется гигантский каток протяженностью 7,8 км. Его площадь равна 900 хоккейным полям. В течение многих лет этот каток был самым длинным в мире и лишь недавно уступил катку в Виннипеге (Форкс).

Летом 2007 года канал внесён в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО. При этом особенно обращено внимание на хорошую сохранность первоначальных шлюзов и прочих каналообразующих сооружений.

Напишите отзыв о статье "Ридо (канал)"



Ссылки

Всемирное наследие ЮНЕСКО, объект № 1221
[whc.unesco.org/ru/list/1221 рус.] • [whc.unesco.org/en/list/1221 англ.] • [whc.unesco.org/fr/list/1221 фр.]

Координаты: 45°25′33″ с. ш. 75°41′50″ з. д. / 45.42583° с. ш. 75.69722° з. д. / 45.42583; -75.69722 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.42583&mlon=-75.69722&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Ридо (канал)

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.