Ризк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

                              

Ризк (араб. رزق‎; мн. ч. арзак) — в исламе — продуктовый паек для лиц, внесенных в диван. Выплачивался с 638 года, когда халифом был Умар ибн аль-Хаттаб до конца VIII века.

В Египте ризк составлял 1 ирдабб (25 кг) пшеницы, по 1 кисту (1,5 л) растительного масла и уксуса, а также некоторое количество мяса; в Сирии — 2 модия («джариба» = 18—19 кг) пшеницы, в Ираке — 1 джариб (ок. 23 кг) пшеницы. Членам семей воинов, внесенных в диван также назначался паёк (неизвестной величины)[1].

В IX—X веках ризком называли преимущественно жалованье воинов. При Саманидах в Средней Азии ризком называли вообще все виды жалованья. В Египте XII—XV веках — жалованье натурой с определенного участка. В Османской империи с XVI века — участок земли, приносящий доход, в частности вакфные земли (в форме ризка, мн. ч. ризак)[1].

В Коране ризком называются средства существования, которые Аллах даёт человеку. Отсюда один из его эпитетов, ар-Раззак («наделяющий», «дающий пропитание»)[1].

Напишите отзыв о статье "Ризк"



Примечания

Литература

  • Большаков О. Г. [www.academia.edu/800250/_._M._1991 Ризк] // Ислам: энциклопедический словарь / отв. ред. С. М. Прозоров. — М. : Наука, 1991. — С. 199.</span>
  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/rizk-COM_0931 Rizḳ] / Bosworth, C.E.; McAuliffe, Jane D. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005.</span> (платн.)
  • Waines, David. Sustenance // [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-the-quran/sustenance-EQSIM_00410 Encyclopaedia of the Qurʾān] / General Editor: Jane Dammen McAuliffe. — Washington DC: Georgetown University.


Отрывок, характеризующий Ризк

Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…