Ризофора остроконечная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ризофора остроконечная
Научная классификация
Международное научное название

Rhizophora mucronata Lam.


Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=31152 t:31152]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Rhizophora+mucronata&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Rhizophora+mucronata ???]

Ризофора остроконечная[2] (лат. Rhizophora mucronata) — вид растений семейства Ризофоровые[3].





Описание

Ветвистое вечнозелёное дерево, достигающее высоты 25 м, редко 30 м[4] и даже 35 м[5]. Диаметр ствола может достигать 50—70 см, причём к 35—40 годам — 19 см. Характерны многочисленные ветвящиеся опорные воздушные корни[4]. На плантациях вырастает в высоту на 6 м за 7 лет. Одно из наиболее устойчивых к соли растений, может переносит солёность 40 ‰, однако оптимальной является 8-33 ‰[5].

Места произрастания

Образует преимущественно чистые плотные древостои во внешней стороне мангровых лесов, в нижней части приливно-отливной зоны, в местах, ежедневно затопляемых высокими приливами и с ощутимым воздействием прибоя[4]. Широко распространён в Восточном полушарии по берегам Индийского океана и западной части Тихого океана.

Использование

Древесина ценится как конструкционный материал[5], также используется как топливо в виде дров и древесного угля[5][4]. Содержащийся в коре танин используется в медицине. Высаживается вдоль прудов для защиты их берегов[4].

Напишите отзыв о статье "Ризофора остроконечная"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. [molbiol.ru/wiki/(жр)_Семейство_ризофоровые_(Rhizophoraceae) Семейство ризофоровые (Rhizophoraceae)] // Жизнь растений. В 6-ти т. / Гл. ред. А. Л. Тахтаджян. — М.: Просвещение, 1981. — Т. 5. Ч. 2. Цветковые растения. / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. — С. 231-233. — 512 с. — 300 000 экз.
  3. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxon.pl?31152 Ризофора остроконечная(англ.): информация на сайте GRIN
  4. 1 2 3 4 5 [ecocrop.fao.org/ecocrop/srv/en/cropView?id=1849 Rhizophora mucronata] (англ.). Ecocrop. FAO (2007). Проверено 18 сентября 2016.
  5. 1 2 3 4 Duke, N., Kathiresan, K., Salmo III, S.G., Fernando, E.S., Peras, J.R., Sukardjo, S. & Miyagi, T. [www.iucnredlist.org/details/178825/0 Rhizophora mucronata в Красном списке угрожаемых видов] (англ.). The IUCN Red List of Threatened Species 2010. МСОП (2010). Проверено 18 сентября 2016.

Литература

  • Tomlinson, P. B. [books.google.lv/books?id=uwT6SMY-oNAC&pg=PA295&hl=ru#v=onepage&q&f=false The Botany of Mangroves]. — Cambridge University Press, 1994. — 419 p. — ISBN 0-521-25567-8. (англ.) Стр. 331

Отрывок, характеризующий Ризофора остроконечная

– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.