Рим (провинция)
Провинция Рим итал. Provincia di Roma | |
---|---|
Область: | Лацио |
Столица: | Рим |
Площадь: | 5 351 км² |
Население: | 4 148 913 чел. |
Плотность: | 775 чел./км² |
Коммуны: | 121 |
Почт. индексы: | |
Тел. коды: | 06 0774 0766 |
Код ISTAT: | 058 |
Глава: | Nicola Zingaretti |
[www.provincia.roma.it/ Официальный сайт] |
Рим (Ро́ма; итал. Provincia di Roma) — провинция в Италии, в регионе Лацио. Большую часть провинции составляет Римская агломерация, хотя отдельные её части, особенно на севере, захватывают сельскохозяйственные земли.
Население провинции на май 2009 года составляло 4 148 913 человек. Провинция разделена на 121 общину.
Согласно Латеранским соглашениям 1929 года на территории провинции было создано государство Ватикан.
География
Провинция граничит с севера с провинциями Витербо и Риети, на востоке — с областью Абруццо (провинция Аквила) и провинцией Фрозиноне, на юге — с провинцией Латина, на западе с Тирренским морем. Провинция занимает примерно треть территории Лацио.
Климат
Климат сильно варьирует от региона к региону в зависимости от характера местности. Поэтому на западном побережье средиземноморский климат, а во внутренних районах страны на востоке — умеренный континентальный.
Температура уменьшается с запада на восток, в то время как увеличивается количество осадков — с около 700 мм в год в прибрежной зоне до около 1500 мм в год в районе гор Сабина и Симбруини.
Население
Данные в этой статье приведены по состоянию на 28 февраля 2010. Вы можете помочь, обновив информацию в статье.
|
Ниже приведены самые большие коммуны Рима.
Коммуна | Население (28 февраля 2010) | Площадь (км²) | Плотность населения (чел/км²) |
---|---|---|---|
Рим | 2 754 440 | 1285,3057 | 2138,65 |
Гуидония-Монтечельо | 85 570 | 79,06 | 1082 |
Фьюмичино | 70 245 | 213,44 | 329,1 |
Помеция | 60 810 | 110,92 | 548,2 |
Тиволи | 56 541 | 68,50 | 825,4 |
Анцио | 54 875 | 43,46 | 1262,65 |
Веллетри | 53 318 | 113,21 | 470,96 |
Чивитавеккья | 52 210 | 71,95 | 725,45 |
Неттуно | 47 143 | 71,46 | 655 |
Ардея | 42 845 | 50,90 | 824,2 |
Ладисполи | 40 338 | 26,00 | 1551,46 |
Альбано Лацьале | 40 285 | 23,93 | 1683,45 |
Марино | 39 595 | 26,10 | 1507,51 |
Монтеротондо | 39 518 | 40,50 | 964 |
Чампино | 38 561 | 11,00 | 3498,73 |
Черветери | 35 959 | 134,43 | 259,7 |
Фонто-Нуова | 24 950 | ? | ? |
Дженцано-ди-Рома | 22 607 | ? | ? |
Коллеферро | 21 614 | ? | ? |
Фраскати | 20 311 | ? | ? |
Гроттаферрата | 19 849 | ? | ? |
Ментана | 18 623 | ? | ? |
Палестрина | 18 175 | ? | ? |
Ариччиа | 18 062 | ? | ? |
Ангуилара Сабация | 18 256 | 74,91 | 243,7 |
Санта-Маринелла | 16 531 | ? | ? |
Браччано | 15 785 | ? | ? |
Качество жизни
Год | Качество жизни (it:Sole 24 Ore) | Качество жизни (it:Italia Oggi) | Rapporto Ecosistema Urbano (it:Legambiente) |
---|---|---|---|
2008 | 28º (- 20) | 29º (+ 29) | 55º (+ 5) |
2009 | 24º (+ 4) | 82º (- 53) | 70º (- 15) |
Иностранные граждане
На 31 декабря 2008 иностранных граждан, проживающих в провинции Рим, насчитывалось 366 360. Из них граждан:
Политика
Провинция регулируется провинциальным советом Рима, который состоит из 45 членов. Президент провинции Рима избирается народом с 1993 года раз в 5 лет и помогает органам исполнительной власти, провинциальной исполнительной власти.
В другом языковом разделе есть более полная статья Provincia di Roma (итал.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Италия | Провинции Лацио | ||
---|---|---|
Фрозиноне | Латина | Риети | Рим | Витербо |
|
Напишите отзыв о статье "Рим (провинция)"
Отрывок, характеризующий Рим (провинция)
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.
От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.