Рис-Майерс, Джонатан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джонатан Рис Майерс
Jonathan Rhys Meyers

Рис Майерс на кинофестивале «Cabourg» в июне 2013 года
Имя при рождении:

Джонатан Майкл Фрэнсис О‘Киф

Профессия:

актёр

Карьера:

1994 — настоящее время

Награды:

«Золотой глобус» (2006)

Джо́натан Рис Ма́йерс (англ. Jonathan Rhys Meyers, при рождении Джонатан Майкл Фрэнсис О‘Киф (англ. Jonathan Michael Francis O’Keeffe); род. 27 июля 1977, Дублин, Ирландия) — ирландский киноактёр. Лауреат премии «Золотой глобус».





Биография

Джонатан Майкл Фрэнсис О‘Киф появился на свет 27 июля 1977 года в Дублине, Ирландия, в семье Мэри Джеральдины (в девичестве Майерс) и Джона О‘Киф[1][2]. В 1978 году его семья переезжает в графство Корк[3]. Через два года отец бросает семью и оставляет Джонатана и трёх его младших братьев (Джейми, Алана и Пола) на попечение матери; мать растит Джонатана и Алана, а двое других братьев отправляются жить к бабушке[4]. Детство будущего актёра сопровождается постоянными побегами из дома и исключениями из школы, откуда его окончательно выгоняют в шестнадцать лет[5]. Вскоре после этого знаменательного события Джонатана приглашают на первое прослушивание в проект «Война пуговиц», роль ему, однако, получить не удаётся[6]. Но уже следующий кастинг заканчивается успешно[7], и Джонатан принимает участие в съёмках телевизионной рекламы, а спустя некоторое время происходит его кинодебют — крошечная роль в картине «Любовь без имени» (1994). Начав сниматься, актёр берёт себе псевдоним Рис-Майерс в честь матери.

В 1995 году стартует проект «Исчезновение Финбара», в котором Джонатану Рис Майерсу достаётся заглавная роль. Значительная часть съёмок проходит в Лапландии, несвоевременно начавшаяся оттепель вынуждает создателей фильма отложить работу над ним на полгода. За эти шесть месяцев Рис Майерс успевает сыграть в двух лентах. В исторической драме «Майкл Коллинз» видного ирландского кинорежиссёра Нила Джордана он исполняет роль молодого убийцы. В своих записях о встрече с восемнадцатилетним актёром Джордан отмечает его внешнее сходство с молодым Томом Крузом и, главное, его несомненный талант. Затем Рис-Майерс отправляется в Мадрид для участия в комедийном хорроре «Язык-убийца», от этой картины у него остаются не самые приятные воспоминания — в течение восьми недель съёмок его не покидает чувство одиночества. Наконец, Рис Майерса вызывают обратно в Ирландию для завершения работы над фильмом «Исчезновение Финбара», многострадальная лента выходит на экраны в ноябре 1996 года. До конца 1996 года Рис Майерс успевает ещё побывать в Марокко и сняться в роли молодого Самсона в двух сценах для телефильма «Самсон и Далила» по мотивам известной ветхозаветной истории.

Джонатан Рис Майерс получает известность после исполнения роли звезды глэм-рока Брайана Слэйда в драме Тодда Хейнса «Бархатная золотая жила» (1998). За основу исполнения Рис-Майерс берёт имидж Дэвида Боуи. Роль бисексуального Слэйда, чью загадочную смерть расследует журналист (в исполнении Кристиана Бэйла), привносит в имидж актёра определённую долю скандальности: его весьма раскованная манера игры в самых откровенных сценах (с участием Юэна Макгрегора) прибавляет Рис Майерсу множество поклонников и номинацию как лучшему британскому новичку в кино от Британской гильдии кинокритиков.

После этой прорывной роли Рис Майерс с переменным успехом участвует в нескольких кино- и телепостановках, среди которых наиболее заметными становится лента Энга Ли «Погоня с дьяволом». Дополнительную популярность актёру приносит съёмка в лучшей комедии Великобритании 2002 года «Играй, как Бекхэм», после которой Рис Майерс снимается в двух ярких телепостановках: первая — «Лев зимой», снятая для американского телевидения Андреем Кончаловским, награждается премиями «Эмми» и «Золотой глобус». Рис Майерс играет в ней юного короля Франции Филиппа. Вторая — мини-сериал «Элвис», в котором актёр снова оказывается в роли рок-звезды[8]. За исполнение Элвиса Пресли в 2005 году Рис Майерс номинируется на премию «Эмми»[9], а затем на «Золотой глобус», который в результате и выигрывает[10]. Кроме того, Рис Майерс играет второстепенную роль в блокбастере Оливера Стоуна «Александр». Фильм с треском проваливается в прокате, плохо принятый как критиками, так и публикой.

Настоящая слава приходит к Джонатану Рис Майерсу после выхода на экраны драмы Вуди Аллена «Матч пойнт» в 2005 году. Фильм, рассматриваемый большинством критиков и публики как современная трактовка Достоевского и Драйзера (хотя сам Вуди Аллен какую-либо связь с Американской трагедией последнего отрицает), приглашают в официальную программу Каннского кинофестиваля 2005 года, картина получает самые восторженные отзывы критиков и собирает почти 100 млн долларов в мировом прокате. Отдельных комплиментов удостаиваются и исполнители главных ролей Скарлетт Йоханссон и сам Рис Майерс. Роль Криса Уилтона выводит актёра на новый уровень: последним по времени проектом для него стало участие в высокобюджетном сиквеле фильма «Миссия невыполнима 3».

В 2007 году Рис Майерс занят на съёмках независимого фильма под названием «Август Раш» режиссёра Кирстен Шеридан, который после выхода окрестили современной трактовкой «Оливера Твиста» Чарльза Диккенса. Джонатан играет музыканта Луиса Конноли[11]. Также снимался в фильме «Из Парижа с любовью» вместе с Джоном Траволтой[12].

В 2008 году начался показ телесериала «Тюдоры» о жизни и правлении короля Генриха VIII, в котором главная королевская роль досталась Рис Майерсу[13][14].

15 ноября 2012 года состоялась премьера картины «Влюблённые» в России. Также осенью этого года актёр принял участие в фильме «Город костей» по роману Кассандры Клер, где он сыграл Валентина Моргенштерна. Кроме того, Рис Майерс получил главную роль в телесериале «Дракула», съёмки которого проходили в феврале 2013 года в Будапеште.

Личная жизнь

С 2004 по 2011 год встречался с Риной Хаммер, дочерью Руби Хаммер[15][16][17]

С конца 2012 года встречался с австралийской моделью Викторией Кеон-Коэн.

Сейчас его подругой является Мара Лейн.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1994 ф Любовь без имени A Man of No Importance первый юноша
1996 ф Майкл Коллинз Michael Collins убийца Коллинза
1996 ф Язык-убийца La lengua asesina Рудольф
1996 ф Исчезновение Финбара The Disappearance of Finbar Финбар Флинн
1997 тф Самсон и Далила Samson and Delilah Самсон (в 14 лет)
1997 ф Правила игры The Maker Джош
1998 ф Каково врать в Америке Telling Lies in America Кевин Бойл
1998 ф Бархатная золотая жила Velvet Goldmine Брайан Слэйд
1998 ф Гувернантка The Governess Генри Кавендиш
1998 ф Племя The Tribe Адам
1998 ф Би-Манки B. Monkey Бруно
1999 ф Потеря сексуальной невинности The Loss of Sexual Innocence Ник (в 16 лет)
1999 ф Погоня с дьяволом Ride with the Devil Питт
1999 ф Титус Titus Хирон
2000 с Тёмное королевство Gormenghast Стирпайк
2001 ф Рок возмездия Happy Now Марк Райт
2001 ф Нация прозака Prozac Nation Ноа
2001 ф Третий лишний Tangled Алан Хаммонд
2002 тф Великолепные Эмберсоны The Magnificent Ambersons Джордж Эмберсон
2002 ф Играй, как Бекхэм Bend It Like Beckham Джо
2002 ф Тессеракт The Tesseract Шон
2003 ф Засну, когда умру I'll Sleep When I'm Dead Дэйви
2003 ф Октан Octane Отец
2003 ф Тайна империи The Emperor's Wife Чемберлен
2003 тф Лев зимой The Lion in Winter Филипп Август
2004 ф Ярмарка тщеславия Vanity Fair Джордж Осборн
2004 ф Александр Alexander Кассандр
2005 тф Элвис Elvis Элвис Пресли
2005 ф Матч пойнт Match Point Крис Уилтон
2006 ф Миссия невыполнима 3 Mission: Impossible III Деклан
20072010 с Тюдоры The Tudors Генрих VIII
2007 ф Август Раш August Rush Луис Коннели
2008 ф Дети Хуанши The Children of Huang Shi Джордж Хогг
2008 ф Фильм со мной в главной роли A Film with Me in It Пирс #2
2010 ф Из Парижа с любовью From Paris with Love Джеймс Рис
2010 ф Убежище Shelter Дэвид / Адам / Уэсли
2011 ф Таинственный Альберт Ноббс Albert Nobbs Виконт Яррелл
2012 ф Влюблённые Belle du Seigneur Солаль
2013 ф Орудия смерти: Город костей The Mortal Instruments: City of Bones Валентин Моргенштерн
2013 с Дракула Dracula Александр Грейсон / Дракула
2013 ф Глаза Панды Another Me Джон
2015 ф Стоунволл Stonewall Тревор
2015 ф Дамасское укрытие Damascus Cover Ari Ben-Sion / Hans Hoffmann
2015 ф Лондон-Таун London Town Джо Страммер
2016 с Корни Roots Том Ли

Напишите отзыв о статье "Рис-Майерс, Джонатан"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/26/Jonathan-Rhys-Meyers.html Jonathan Rhys Meyers] Film Reference
  2. [movies.yahoo.com/movie/contributor/1800019579/bio Meyers biography]. Yahoo. Проверено 31 июля 2010.
  3. [www.bbc.co.uk/jersey/content/articles/2005/08/30/theoks_group.shtml Jersey – Entertainment – the OKs], BBC (30 August 2005).
  4. Victoria Moore. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-496104/The-troubling-truth-Jonathan-Rhys-Meyers.html The troubling truth about Jonathan Rhys Meyers]. The Daily Mail (24 November 2007). Проверено 24 августа 2011.
  5. Barry Roche. [www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2011/0407/1224294100655.html Council celebrates 200th anniversary of North Monastery school's founding]. The Irish Times (7 April 2011). Проверено 24 августа 2011.
  6. [www.timesonline.co.uk/tol/news/world/ireland/article717410.ece Comment:a chameleon from Cork who can pass for the King]. The Sunday Times (22 January 2006). Проверено 24 августа 2011.
  7. [movies.yahoo.com/person/jonathan-rhysmeyers/biography.html Jonathan Rhys Meyers profile at Yahoo! Movies]. Yahoo! Movies. Проверено 14 мая 2013.
  8. [www.parade.com/articles/editions/2005/edition_05-01-2005/in_step_with_0 In Step With: Jonathan Rhys Meyers], Parade Magazine (1 May 2005).
  9. [www.emmys.com/celebrities/jonathan-rhys-meyers Jonathan Rhys Meyers Emmy Award Nominee]
  10. [www.goldenglobes.org/nominations/year/2005 "2006 Golden Globe Awards Nominations & Winners"], HFPA, January 2006; Retrieved 14 April 2008.
  11. [www.oscars.org/press/pressreleases/2007/07.12.12.html "59 Songs Tune Up for 2007 Oscar"], Oscars.org, 12 December 2007
  12. Tartaglione, Nancy [www.screendaily.com/ScreenDailyArticle.aspx?intStoryID=41014&Category "EuropaCorp begins shoot on From Paris With Love"], Screen Daily, 23 September 2008; Retrieved 24 September 2008.
  13. Monroe, Justin. [www.complex.com/CELEBRITIES/Cover-Story/Jonathan-Rhys-Meyers "Reign Man"], Complex, October 2007; Retrieved 10 April 2008.
  14. Wolf, Matt. [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9C04EFDF123EF930A2575AC0A96E958260 "Earning an 'A' for Androgyny on the Screen"], New York Times, 13 September 1998; retrieved 10 April 2008.
  15. Eden, Richard. [www.telegraph.co.uk/news/celebritynews/6624128/Marriage-to-Jonathan-Rhys-Meyers-would-be-lovely-says-Reena-Hammer.html Marriage to Jonathan Rhys Meyers 'would be lovely', says Reena Hammer], The Telegraph (21 November 2009). Проверено 1 мая 2012.
  16. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1279614/Jonathan-Rhys-Meyers-returns-rehab-girlfriend-issues-ultimatum.html 'Get help or I'll dump you': Jonathan Rhys Meyers returns to rehab after girlfriend issues ultimatum], Daily Mail (19 May 2010). Проверено 1 мая 2012.
  17. Tim Walker. [www.telegraph.co.uk/news/celebritynews/9809266/Jonathan-Rhys-Meyers-former-girlfriend-finds-a-man-she-can-bank-on.html Jonathan Rhys Meyer's former girlfriend finds a man she can bank on]. The Telegraph (18 January 2013). Проверено 15 февраля 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Рис-Майерс, Джонатан

Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.