Гарсия, Ричард
Ричард Гарсия | ||
Общая информация | ||
Родился | Перт, Австралия | |
Гражданство | ||
Рост | 180 см | |
Вес | 77 кг | |
Позиция | вингер | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Миннесота Юнайтед | |
Номер | 11 | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
Kingsway Olympic | ||
Клубная карьера* | ||
1999—2004 | Вест Хэм Юнайтед | 17 (0) |
2000 | → Лейтон Ориент | 18 (4) |
2004—2007 | Колчестер Юнайтед | 82 (16) |
2007—2012 | Халл Сити | 114 (8) |
2012—2013 | Мельбурн Сити | 24 (6) |
2013—2014 | Сидней | 23 (6) |
2014 | Миннесота Юнайтед | 2 (0) |
2014—н.в. | Перт Глори | 28 (3) |
Национальная сборная** | ||
2003 | Австралия (до 23) | 2 (0) |
2008—н.в. | Австралия | 18 (2) |
Международные медали | ||
Кубки Азии | ||
Серебро | Катар 2011 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 26 октября 2015. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию |
Ри́чард Гарси́я (англ. Richard Garcia; 4 сентября 1981, Перт, Австралия) — австралийский футболист испанского происхождения. Игрок сборной Австралии. Серебряный призёр Кубка Азии 2011 года. Ныне — свободный агент. Ранее выступал за «Вест Хэм Юнайтед», «Лейтон Ориент», «Колчестер Юнайтед» и «Халл Сити».
Содержание
Клубная карьера
«Халл Сити»
Несмотря на предложение нового контракта от «Колчестера», Гарсия 2 июля 2007 года подписал трёхлетний контракт с «Халл Сити» на правах свободного агента в соответствии с правилом Босмана[1]. Свой дебютный матч в лиге за «Халл» он сыграл против «Плимут Аргайл» в августе 2007 года и забил свой первый гол в следующей игре, выигранной со счётом 3-0 в матче против «Кру Александра»[2]. Он играл ведущую роль в продвижении клуба в сезоне 2007-2008, несмотря на травму плеча, полученную в апреле 2008 года[3]. Гарсия вернулся в Премьер-лигу после победы «Халл Сити» в плей-офф над «Бристоль Сити» в мае 2008. Гарсия сыграл свой первый запоминающийся матч против «Фулхэма» 16 августа 2008 года и хорошо зарекомендовал себя на своей любимой позиции правого вингера. В следующие выходные на Ивуд Парк в матче против «Блэкберн Роверс», закончившемся со счётом 1:1, он забил ударом головой на 39-й минуте и сравнял счёт через две минуты после того, как нападающий «Блэкберна» Джейсон Робертс открыл счёт в матче.
31 июля 2009 года было выявлено, что Гарсия получил разрыв коленных связок и не будет играть в течение не менее 3 месяцев[4].
Международная карьера
В интервью австралийской газете Sun-Herald в апреле 2008 Гарсия сказал, что он амбициозен играть за Соккеруз и надеется, что его хорошо набранная форма в матчах за «Халл Сити» и выход клуба в Премьер-лигу помогут ему достичь этого[5]. 19 августа 2008 года он дебютировал в главной сборной, выйдя на замену в товарищеском матче против команды ЮАР на Лофтус Роуд в Лондоне. Тот матч закончился со счётом 2:2. Его второе появление на поле пришлось на товарищеский матч против Голландии, где он опять вышел на замену; тот матч был выигран «соккеруз» со счётом 2:1.
13 июня 2010 года Ричард Гарсия стал первым игроком «Халл Сити», когда-либо игравшим на чемпионате мира[6].
Личная жизнь
Гарсия свободно говорит по-испански. Его отец и мать — испанцы. Сам Гарсия болеет за «Реал». Одним из его друзей является игрок сборной Англии Майкл Каррик[7].
Статистика
Клубная
(по состоянию на 4 апреля 2010)
Клуб | Сезон | Лига | Кубок | Еврокубки | Итого | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Игр | Голов | Игр | Голов | Игр | Голов | Игр | Голов | ||
Вест Хэм Юнайтед | 1999/00 | 0 | 0 | 0 | 0 | - | - | 0 | 0 |
2000/01 | 0 | 0 | 0 | 0 | - | - | 0 | 0 | |
Лейтон Ориент (аренда) | 2000/01 | 18 | 4 | 3 | 0 | - | - | 21 | 4 |
Вест Хэм Юнайтед | 2001/02 | 8 | 0 | 1 | 0 | - | - | 9 | 0 |
2002/03 | 1 | 0 | 1 | 0 | - | - | 2 | 0 | |
2003/04 | 7 | 0 | 3 | 0 | - | - | 10 | 0 | |
2004/05 | 1 | 0 | 0 | 0 | - | - | 1 | 0 | |
Колчестер Юнайтед | 2004/05 | 24 | 4 | 5 | 1 | - | - | 29 | 5 |
2005/06 | 22 | 5 | 5 | 1 | - | - | 27 | 6 | |
2006/07 | 36 | 7 | 2 | 0 | - | - | 38 | 7 | |
Халл Сити | 2007/08 | 38 | 5 | 6 | 2 | - | - | 44 | 7 |
2008/09 | 23 | 1 | 4 | 0 | - | - | 27 | 1 | |
2009/10 | 17 | 0 | 1 | 0 | - | - | 18 | 0 | |
Итого за карьеру | 192 | 26 | 31 | 4 | — | — | 223 | 30 |
Напишите отзыв о статье "Гарсия, Ричард"
Примечания
- ↑ [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/teams/h/hull_city/6225940.stm Garcia leaves Colchester for Hull], BBC Sport (2 июля 2007). Проверено 25 марта 2008.
- ↑ [news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/league_cup/6941755.stm Crewe 0–3 Hull], BBC Sport (15 августа 2007). Проверено 25 марта 2008.
- ↑ [www.sporthull.co.uk/football/hull_city/tigers_news/displayarticle.php?ID=6457 Garcia determined to return], Hull Daily Mail (24 апреля 2008). Проверено 23 мая 2008.
- ↑ [au.fourfourtwo.com/news/108939,garcias-long-layoff-agony.aspx Garcia injured], 442au (31 июля 2009). Проверено 31 июля 2009.
- ↑ Hall, Matthew. [www.theage.com.au/news/soccer/garcia-who-quiet-australian-ready-to-star/2008/04/12/1207856925658.html Garcia who? Quiet Australian ready to star], The Age (13 апреля 2008). Проверено 13 апреля 2008.
- ↑ [www.hullcityafc.net/page/NewsDetail/0,,10338~2070222,00.html City Winger Makes History]. Hull City OWS. Проверено 15 июня 2010.
- ↑ [worldcup10.ru/commands/australia/players/3379284.shtml № 19 Ричард Гарсия — Профиль на сайте Газета.ру]
Ссылки
- [www.hullcityafc.premiumtv.co.uk/page/ProfilesDetail/0,,10338~19038,00.html Профиль на сайте ФК «Халл Сити»] (англ.)
- [www.ozfootball.net/ark/Players/G/GA.html#GarciaRichard Профиль на Oz Football] (англ.)
- [www.footballaustralia.com.au/Socceroos/default.aspx?s=soc_player_profile&pid=1707&tid=23 Профиль на FFA] (англ.)
- [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=21391 Статистика на soccerbase.com] (англ.)
Футбольный клуб «Перт Глори» (по состоянию на 31 марта 2016)
|
---|
2 Грант • 3 Уоррен • 4 Коллард • 6 Дулбич • 7 Шандор • 8 Задкович • 9 Кио • 10 Маринкович • 11 Гарсия (к) • 13 Феррейра • 14 Харольд • 15 Глигор • 17 Кастро • 18 Оксборроу • 19 Рисдон • 21 Петратос • 23 Вадоц • 24 Райнерс • 25 Лоури • 29 Уильямс • 30 Туртелл (в) • Редди (в) • Таггарт • Тренер: Кенни Лоуи |
Сборная Австралии — чемпионат мира 2010
| ||
---|---|---|
1 Шварцер (в) • 2 Нил (к) • 3 Мур • 4 Кэхилл • 5 Чулина • 6 Бошам • 7 Эмертон • 8 Уилкшир • 9 Кеннеди • 10 Кьюэлл • 11 Чипперфилд • 12 Федеричи (в) • 13 Грелла • 14 Холман • 15 Единак • 16 Валери • 17 Рукавица • 18 Галекович (в) • 19 Гарсия • 20 Миллиган • 21 Карни • 22 Видошич • 23 Брешиано • тренер: Пим Вербек |
Сборная Австралии — Кубок Азии 2011 — 2-е место
| ||
---|---|---|
1 Шварцер (в) • 2 Нил • 3 Карни • 4 Кэхилл • 5 Чулина • 6 Огненовский • 7 Эмертон • 8 Уилкшир • 9 Макдональд • 10 Кьюэлл • 11 Бёрнс • 12 Коу (в) • 13 Норт • 14 Холман • 15 Единак • 16 Валери • 17 Маккей • 18 Джонс (в) • 19 Гарсия • 20 Шпиранович • 21 Маккейн • 22 Килкенни • 23 Круз • тренер: Хольгер Осиек |
Отрывок, характеризующий Гарсия, Ричард
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Перте (Австралия)
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Родившиеся 4 сентября
- Родившиеся в 1981 году
- Футболисты Австралии
- Игроки ФК «Вест Хэм Юнайтед»
- Игроки ФК «Лейтон Ориент»
- Игроки ФК «Колчестер Юнайтед»
- Игроки ФК «Халл Сити»
- Игроки ФК «Мельбурн Сити»
- Игроки ФК «Сидней»
- Игроки ФК «Миннесота Юнайтед»
- Игроки сборной Австралии по футболу
- Игроки ФК «Перт Глори»