Ричмонд-парк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ричмонд-паркРичмонд-парк

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

Ричмонд-парк
англ. Richmond Park
51°27′00″ с. ш. 0°16′26″ з. д. / 51.45000° с. ш. 0.27389° з. д. / 51.45000; -0.27389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.45000&mlon=-0.27389&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 51°27′00″ с. ш. 0°16′26″ з. д. / 51.45000° с. ш. 0.27389° з. д. / 51.45000; -0.27389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.45000&mlon=-0.27389&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаВеликобритания Великобритания
РайонЛондон
Дата основания1634 год
Площадь1012 га
Ричмонд-парк

Ри́чмонд-парк (англ. Richmond Park) — пейзажный парк и национальный заповедник Англии площадью 1012 га на юго-западе Лондона, в районе Ричмонд.

Второй по величине парк Лондона и Великобритании (полностью расположенный в черте города), крупнейший из лондонских королевских парков. Его протяжённость в широтном и меридианном направлениях составляет около четырёх километров. Основан Карлом I в XVII веке, открыт для публики в 1872 году. Место обитания свыше 600 оленей и ланей.

Покрыт лесом и лужайками, имеется около 30 прудов. Окружён высокой оградой с воротами. В парке произрастает свыше 130 тысяч деревьев. Возраст некоторых дубов превышает 750 лет. В парке насчитывается около 60 видов гнездящихся птиц[1]. С холмов парка открывается вид на центр Лондона.

Напишите отзыв о статье "Ричмонд-парк"



Примечания

  1. [www.wandsworth.gov.uk/news/article/10356/new_guide_book_to_richmond_park New guide book to Richmond Park]. // wandsworth.gov.uk. Проверено 1 мая 2013. [www.webcitation.org/6Gh8AdmpZ Архивировано из первоисточника 18 мая 2013]. (англ.)

Ссылки

  • [www.frp.org.uk/ Friends of Richmond Park]  (англ.)
  • [www.royalparks.org.uk/parks/richmond-park/about-richmond-park Ричмонд-парк] на сайте Королевских парков  (англ.)
  • [www.royalparks.org.uk/docs/park_maps/RichmondPark_English_Map.pdf Карта парка] на сайте Королевских парков  (англ.)


Отрывок, характеризующий Ричмонд-парк

– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?