Роа, Хуан
Хуан Роа | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Хуан Даниэль Роа Рейес | |
Родился | 20 августа 1991 (32 года) Богота, Колумбия | |
Гражданство | Колумбия | |
Рост | 171 см | |
Вес | 67 кг | |
Позиция | полузащитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | Санта-Фе | |
Номер | 17 | |
Карьера | ||
Клубная карьера* | ||
2010—н.в. | Санта-Фе | 171 (4) |
Национальная сборная** | ||
2013 | Колумбия | 1 (0) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 25 февраля 2016. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Хуан Даниэль Роа Рейес (англ. Juan Daniel Roa Reyes; род. 20 августа 1991 года, Кукута, Колумбия) — колумбийский футболист, полузащитник клуба «Санта-Фе» и сборной Колумбии.
Клубная карьера
Роа — воспитанник клуба «Санта-Фе». В 2010 году он был включён в заявку основной команды. 29 августа в матче против «Ла Экидад» Хуан дебютировал в Кубке Мустанга[1]. Во втором сезоне он завоевал место в основе и провёл все матчи почти без замен. 6 мая 2012 года в поединке против «Реал Картахена» Роа забил свой первый гол за «Санта-Фе»[2]. В том же году Хуан помог клубу выиграть чемпионат, а спустя два года повторил это достижение. 23 апреля 2015 года в матче Кубка Либертадорес против мексиканского «Атласа» он забил гол[3]. В том же году Роа помог «Санта-Фе» завоевать Южноамериканский кубок.
Международная карьера
В 2013 году Роа дебютировал за сборную Колумбии.
Достижения
Командные
«Санта-Фе»
- Чемпионат Колумбии по футболу — Апертура 2012
- Чемпионат Колумбии по футболу — Финалисасьон 2014
- Обладатель Южноамериканского кубка — 2015
Напишите отзыв о статье "Роа, Хуан"
Примечания
- ↑ [int.soccerway.com/matches/2010/08/29/colombia/primera-a/independiente-santa-fe/la-equidad/940434/ Санта-Фе VS. Ла Экидад 0:1] (рус.). soccerway.com (29 августа 2010).
- ↑ [int.soccerway.com/matches/2012/05/06/colombia/primera-a/independiente-santa-fe/real-cartagena/1249897/ Санта-Фе VS. Реал Картахена 5:0] (рус.). soccerway.com (6 мая 2012).
- ↑ [int.soccerway.com/matches/2015/04/23/south-america/copa-libertadores/independiente-santa-fe/club-atlas-de-guadalajara/2004909/ Санта-Фе VS. Атлас 3:1] (рус.). soccerway.com (23 апреля 2015).
Ссылки
- [int.soccerway.com/players/juan-david-roa/149428 Профиль на сайте soccerway.com] (англ.)
- [www.futbolred.com/liga-postobon/noticias/cuadrangulares42012i/probe-en-millos-y-nacional-pero-la-oportunidad-la-dio-santa-fe-roa/11975781 Santa Fe Equipo de Cantera]
- [www.eltiempo.com/deportes/futbol-colombiano/ARTICULO-WEB-NEW_NOTA_INTERIOR-12029743.html Familia Roa]
Футбольный клуб «Санта-Фе» (по состоянию на 8 января 2016)
|
---|
1 Сапата (в) • 5 Анчико • 7 Баланта • 8 Ди Ванни • 10 Перес • 11 Гомес • 12 Cолис (в) • 13 Саласар • 14 Перласа • 15 Уррего • 16 Гордильо • 17 Роа • 18 Сото • 19 Медина • 21 Тесильо • 22 Кастельянос (в) • 23 Борха • 25 Куэста • 26 Ривас • 27 Паласио • 29 Рохас • 30 Монрой • 35 Отеро • Москера • Осорио • Акоста • Ансельмо • Саласар • Тренер: Алексис Гарсиа |
Отрывок, характеризующий Роа, Хуан
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.