Робинсон, Эдвин Арлингтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдвин Арлингтон Робинсон
англ. Edwin Arlington Robinson

Портрет Эдвина Арлингтона Робинсона. 1916 г.
Дата рождения:

22 ноября 1869(1869-11-22)

Место рождения:

Хэд Тайд округа Линкольн штата Мэн (США)

Дата смерти:

6 апреля 1935(1935-04-06) (65 лет)

Место смерти:

Нью-Йорк

Гражданство:

США США

Род деятельности:

поэт, писатель, драматург

Годы творчества:

1896—1935

Жанр:

стихотворение, баллада, поэма, пьеса

Язык произведений:

английский

Дебют:

The Torrent and the Night Before (1896)

Премии:

Пулитцеровская премия (1922, 1925, 1928)

Эдвин Арлингтон Робинсон (англ. Edwin Arlington Robinson, 22 декабря 1869, Хэд Тайд округа Линкольн штата Мэн США — 6 апреля 1935, Нью-Йорк) — американский поэт, писатель и драматург. Лауреат Пулитцеровской премии.





Биография

Недолго учился в Гарварде. После смерти отца вернулся домой и пытался вести хозяйство на ферме. Переехал в Нью-Йорк, где влачил жалкое существование бедного поэта, подружился с такими же как и он писателями, художниками и будущими интеллектуалами.

Дебют Робинсона состоялся в 1896-х году, когда он на собственные средства издал свою первую книгу сборники «Поток», а затем «Накануне вечером» (The Torrent and The Night Before, 1896) и «Дети тьмы» (The Children of the Night, 1897). В стихотворениях этих сборников впервые упоминается «столица» поэтического мира Робинсона — вымышленный городок Тильбюри-таун, где обитают и герои его последующих сборников: «Городок на реке» (The Town down the River, 1910), «Человек на фоне неба» (The Man Against the Sky, 1916), «Три таверны» (The Three Taverns, 1920).

Вëл уединенный образ жизни, никогда не был женат. В течение последних двадцати лет своей жизни жил в Мак-Дауэлле в штате Нью-Гемпшир.

Умер от рака 6 апреля 1935 года в больнице Cornell Hospital в Нью-Йорке.

Творчество

В своем творчестве Робинсон придерживался и утверждал традиционные ценности пуританской Новой Англии. Признанный поэт, в своих поэмах, лирических стихотворениях и драматических монологах отражал пессимистическое видение человека-одиночки в современном мире, отчаянно борющегося за выживание.

Наибольших успехов поэт достиг в традиционном для английской поэзии жанре баллады, сумев сделать еë органичной формой для воплощения современной проблематики. В своих стихах Робинсон реалистически воссоздал острые социальные конфликты и психологические драмы, типичные для американского общества рубежа XIX—XX в. Вместе с тем проблемы своего времени Робинсон был склонен порой рассматривать «под знаком вечности».

В абстрактно-философском ключе написаны большие поэмы Робинсона: «Капитан Крейг» (Captain Craig, 1902), «Человек на фоне неба» (1910). Том Collected Poems (1921).

Произведения Э. А. Робинсона переведены на многие языки мира, в том числе, русский.

Избранная библиография

Поэзия

  • The Torrent and the Night Before (1896)
  • Luke Havergal (1897)
  • The Children of the Night (1897)
  • Richard Cory (1897)
  • Captain Craig and Other Poems (1902)
  • The Town Down the River (1910)
  • Miniver Cheevy (1910)
  • The Man Against the Sky (1916)
  • Ben Trovato (1920)
  • The Three Taverns (1920)
  • Avon’s Harvest (1921)
  • Collected Poems (1921)
  • Haunted House (1921)
  • Roman Bartholomew (1923)
  • The Man Who Died Twice (1924)
  • Dionysus in Doubt (1925)
  • Fortunatus (1928)
  • Sonnets, 1889—1917 (1928)
  • Cavender’s House (1929)
  • Modred (1929)
  • The Glory of the Nightingales (1930)
  • Matthias at the Door (1931)
  • Selected Poems (1931)
  • Talifer (1933)
  • Amaranth (1934)
  • King Jasper (1935)
  • Collected Poems (1937)

В конце 1910-х и в 1920-е годы Робинсон писал, в основном, исторические и аллегорические поэмы. Создал цикл произведений на основе легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, в том числе: «Мерлин» (Merlin, 1917), «Ланселот» (Lancelot, 1920), «Тристан» (Tristram, 1927), а также «Человек, умиравший дважды» (The Man Who Died Twice, 1924), «Дионис сомневающийся» (Dionysus in Doubt, 1925), «Король Джаспер» (King Jasper, 1935) и др.

Пьесы

  • Van Zorn (1914)
  • The Porcupine (1915)

Письма

  • Selected Letters (1940)
  • Untriangulated Stars: Letters to Harry de Forest Smith 1890—1905 (1947)
  • Edwin Arlington Robinson’s Letters to Edith Brower (1968)

Награды

Эдвин Арлингтон Робинсон трижды награждался Пулитцеровской премией в области поэзии:

  • 1922 год — за свой первый сборник стихотворений «Collected Poems»,
  • 1925 год — за «The Man Who Died Twice»,
  • 1928 год — за «Tristram».

Напишите отзыв о статье "Робинсон, Эдвин Арлингтон"

Ссылки

  • [www.earobinson.com/ Эдвин Арлингтон Робинсон] (англ.)

Отрывок, характеризующий Робинсон, Эдвин Арлингтон

– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.
– Рады стараться! – прокричали солдаты.
Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.


Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.