Робледо-де-Чавела

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Робледо-де-Чавела
Robledo de Chavela
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Мадрид
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Марио Ансельмо де Ла Фуэнте Эстевес
1995 год (НПИ)
Площадь
94,1 км²
Высота
903 м
Население
3876 человек (2010)
Плотность
35,27 чел./км²
Названия жителей
Robleda/ no/ na
Часовой пояс
Почтовые индексы
28294
Официальный сайт

[www.robledodechavela.es ledodechavela.es]  (исп.)</div>

Показать/скрыть карты

Робледо-де-Чавела (исп. Robledo de Chavela) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Мадрид в составе автономного сообщества Мадрид. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Сьерра-Оэсте-де-Мадрид. Занимает площадь 94,1 км². Население — 3876 человек (на 2010 год). Расстояние до административного центра провинции — 63 км.

Покровителем города считается богоматерь де Наваонда.



Фотографии

Напишите отзыв о статье "Робледо-де-Чавела"

Ссылки

  • [www.robledodechavela.es Официальная страница]
  • [www.espaciorobledo.com/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=17&id=44&Itemid=91 Fotos aéreas del municipio]


Отрывок, характеризующий Робледо-де-Чавела

Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Робледо-де-Чавела&oldid=78151713»