Гонсалвес, Роб

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Роб Гонсалвес (Rob Gonsalves)»)
Перейти к: навигация, поиск
Роб Гонсалвес
Rob Gonsalves
Имя при рождении:

Роберт Гонсалвес

Место рождения:

Торонто, Онтарио, Канада

Жанр:

живопись

Стиль:

сюрреализм

Ро́берт «Роб» Гонса́лвес (англ. Robert "Rob" Gonsalves; род. 1959, Торонто, Канада) — канадский художник, работающий в стиле магического реализма-сюрреализма. Почетный житель Канады, отмеченный многими наградами.





Биография

Родился в цыганской семье Торонто в 1959 году. В детстве он постоянно развивал свой интерес к рисованию. В 12 лет он изучил технику перспектив, и его знание архитектуры позволило ему воплощать придуманные здания, а также начать рисовать свои первые картины.

Познакомившись с творчеством Дали и Танги, Гонсалвес нарисовал свои первые сюрреалистические картины. «Магический реализм» Магритта и Эшера оказал большое влияние на его будущие работы.

В последующие после окончания колледжа годы Гонсалвес работал архитектором, но также рисовал создающие иллюзию реальности фрески и театральные декорации. После удачного выступления на выставке уличного искусства в Торонто в 1990 году Гонсалвес полностью посвятил себя живописи.

Картины

Хотя работы Гонсалвеса относят к сюрреализму, они все-таки не полностью выдержаны в этом стиле, потому что его образы всегда четко спланированы и являются результатом осознанной мысли. Идеи, по большей части, генерируются из внешнего мира и основываются на человеческой активности, художник использует тщательно выверенные иллюзионистские приемы. Гонсалвес добавляет волшебства в реальные сцены. В результате, термин «магический реализм» в точности описывает его работы. Его живопись — это попытка продемонстрировать людям, что невозможное возможно.

Многие выдающиеся люди, известные корпорации, посольства, а также сенатор США коллекционируют работы Гонсалвеса и его «лимитед эдишн» постеры. Роб Гонсалвес принимал участие в «Арт Экспо» в Нью-Йорке и Лос-Анджелесе, «Декор» в Атланте и Лас-Вегасе, форуме изящных искусств. Его личные выставки работали в галереях «Дискавери», «Хадсон Риве» и «Калейдоскоп».

Книги с иллюстрациями

В 2003 году издательство Simon & Schuster выпустило его первую книгу с иллюстрациями «Imagine a Night»[1]. Вторая была издана в 2005, под названием «Imagine a Day».[2] И третья «Imagine a Place» была выпущена в 2008 году.[3]

Напишите отзыв о статье "Гонсалвес, Роб"

Примечания

  1. [books.simonandschuster.ca/Imagine-a-Night/Sarah-L-Thomson/9780689852183 Imagine a Night | Book by Sarah L. Thomson, Rob Gonsalves — Simon & Schuster Canada]
  2. [books.simonandschuster.ca/Imagine-a-Day/Sarah-L-Thomson/9780689852190 Imagine a Day | Book by Sarah L. Thomson, Rob Gonsalves — Simon & Schuster Canada]
  3. [books.simonandschuster.ca/Imagine-a-Place/Sarah-L-Thomson/9781416968023 Imagine a Place | Book by Sarah L. Thomson, Rob Gonsalves — Simon & Schuster Canada]

Ссылки

  • [www.marcusashley.com/artist.php?aID=37 Галерея на www.marcusashley.com]
  • [www.progressiveart.com/rob_gonsalves.shtml Галерея на www.progressiveart.com]


Отрывок, характеризующий Гонсалвес, Роб

– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.