Аллам, Роджер
Роджер Аллам | |
Roger Allam | |
Роджер Аллам в 2009 году | |
Дата рождения: |
26 октября 1953 (70 лет) |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1981 — н. в. |
Награды: |
«Премия Лоуренса Оливье» |
[www.all-allam.com -allam.com] |
Роджер А́ллам (англ. Roger Allam; род. 26 октября 1953, Лондон, Англия, Великобритания) — английский актёр, наиболее известный своей театральной карьерой, но также выступающий на телевидении и играющий в кино. С 1985 по 1987 играл инспектора Жавера в мюзикле "Отверженные" (ориг. Le Miserables). В фильмах «V — значит вендетта» и «Спиди-гонщик» запомнился за роли аморальных и эгоистичных злодеев.
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1981 | с | ITV Playhouse | ||
1989 | ф | Ending Up | доктор Мэйнуоринг | |
1989 | ф | Королева фей | The fairy queen | Оберон |
1990 | ф | The Investigation: Inside a Terrorist Bombing | Чарльз Тремэйн | |
1990 | ф | Уилт | Wilt | Дэйв |
1992—1994 | с | Шекспир: Истории | Shakespeare: The Animated Tales | герцог Орсино/рассказчик |
1994 | с | Screen Two | Стивен Саммерчайлд | |
1994 | с | Between the Lines | Питер Адамс | |
1995 | с | Представление | Performance | король Ричард II |
1996 | с | Ветхий Завет: Библейские истории | Testament: The Bible in Animation | Caldeum - Chief Magus (голос) |
1997 | с | Чисто английское убийство | The Bill | Ральф Марчбэнк |
1997 | с | Инспектор Морс | Inspector Morse | Денис Корнфорд |
1998 | с | Убийства в Мидсомере | Midsomer Murders | Алан Холлингсуорт |
1998 | с | The Creatives | Чарли Бакстер | |
1998 | с | Биение сердца | Heartbeat | Грэм Хейс |
1999 | ф | Проект 281 | RKO 281 | Уолт Дисней |
2001 | с | Chambers | Квентин Фуллер-Карп | |
2002 | ф | Семья Робинзонов | Stranded | Томас Блант |
2002 | с | Воскрешая мёртвых | Waking the Dead | Бенджамин Голд |
2002 | с | Война Фойла | Foyle's War | капитан Аластар Грэм |
2003 | кор | Strangers | Эрик | |
2003 | с | Бес в ребро | Manchild | Dirty Dixon |
2003 | ф | Римская весна миссис Стоун | The Roman Spring of Mrs. Stone | Кристофер |
2005 | с | Инспектор Линли расследует | The Inspector Lynley Mysteries | Саймон Фиверстоунхо |
2005 | с | The Robinsons | Moogo | |
2005 | ф | Тристрам Шенди: История петушка и бычка | A Cock and Bull Story | Эдриан |
2005 | ф | V — значит вендетта | V for Vendetta | Льюис Протэро |
2006 | ф | Ветер, что колышет вереск | The Wind That Shakes the Barley | сэр Джон Хэмилтон |
2006 | ф | Королева | The Queen | Робин Дженврин |
2005—2006 | с | Шоу Кэтрин Тейт | The Catherine Tate Show | Дэвид/сэр Хилари Донован |
2006 | с | Призраки | Spooks | Пол Миллингтон |
2007 | ф | A Class Apart | Deputy Headmaster | |
2008 | ф | Проклятие Стептоу | The Curse of Steptoe | Том Слоан |
2008 | ф | Спиди-гонщик | Speed Racer | Арнольд Ройалтон |
2008 | ф | Чернильное сердце | Inkheart | рассказчик |
2009 | с | Старые перцы | The Old Guys | Нед |
2009 | ф | Маргарет Тэтчер | Margaret | Джон Уэйкхам |
2009 | с | Крод Мандун и Огненный меч | Kröd Mändoon and the Flaming Sword of Fire | генерал Аркадиус |
2009 | с | Прах к праху | Ashes to Ashes | Макинтош |
2007—2012 | с | Гуща событий | The Thick of It | Питер Маньон |
2010 | ф | Неотразимая Тамара | Tamara Drewe | Николас Хардимент |
2010 | ф | Отверженные: 25-я годовщина мюзикла | Les Misérables in Concert: The 25th Anniversary | Javert - 1985 Cast |
2011 | ф | Пираты Карибского моря: На странных берегах | Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides | премьер-министр Генри Пелэм |
2011 | с | Игра престолов | Game of Thrones | Иллирио Мопатис |
2011 | с | Подъём | Coming Up | Алистар |
2011 | с | The Jury II | Джон Маллори | |
2011 | ф | Железная леди | The Iron Lady | Гордон Рис |
2011 | кор | Trading Licks | Квентин | |
2012— | с | Эндевор | Endeavour | детектив Фред Тёрсдэй |
2012 | ф | Женщина в чёрном | The Woman in Black | мистер Бентли |
2012 | ф | Доля ангелов | The Angels' Share | Таддеус |
2012 | с | Конец парада | Parade's End | генерал Кэмпион |
2013 | с | Муж женщины-политика | The Politician's Husband | Маркус Брок |
2013 | ф | Воровка книг | The Book Thief | рассказчик/Смерть |
2014 | с | Непутёвая учёба | Bad Education | Морис Хьюстон |
2015 | ф | Мистер Холмс | Mr. Holmes | доктор Барри |
2015 | ф | Лондонские каникулы | A Royal Night Out | лакей Стэн |
2015 | ф | Леди в фургоне | The Lady in the Van | Руфус |
Напишите отзыв о статье "Аллам, Роджер"
Ссылки
- Роджер Аллам (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий Аллам, Роджер
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]