Родригес Портильо, Джонатан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джонатан Родригес
Общая информация
Полное имя Джонатан Хавьер Родригес Портильо
Прозвища Jona, Cabecita[1]
Родился
Гражданство
Рост 181 см
Вес 78 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Бенфика
Карьера
Молодёжные клубы
—2012 Атлетико Флорида
2012—2013 Пеньяроль
Клубная карьера*
2013—н.в. Пеньяроль 38 (16)
2015 Бенфика 1 (0)
2015   Бенфика Б 6 (7)
2015—2016   Депортиво 13 (0)
2016—н.в. Сантос Лагуна 7 (3)
Национальная сборная**
2014—2015 Уругвай 9 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 29 августа 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 29 августа 2016.

Джоната́н Хавье́р Родри́гес Порти́льо (исп. Jonathan Javier Rodríguez Portillo; 6 июля 1993, Флорида) — уругвайский футболист, нападающий «Сантоса Лагуны» и национальной сборной Уругвая.





Биография

Джона Родригес вырос в семье военного вместе с несколькими братьями. Родригес занимался в молодёжных командах клуба родного департамента «Атлетико Флорида» до 2012 года, когда его приобрёл за 7 тыс. долларов столичный «Пеньяроль», который заинтересовался юным нападающим ещё в 2008 году, однако тогда Джона довольно быстро вернулся во Флориду, поскольку очень скучал по семье[2].

Дебютировал в основе «Пеньяроля» 17 августа 2013 года в домашней игре против «Ривер Плейта», которая завершилась поражением «карбонерос» со счётом 2:4. Родригес вышел на замену Фабиану Эстояноффу на 71-й минуте[3]. В своём восьмом матче в чемпионате Уругвая, который прошёл 3 ноября 2013 года, «Кабесита» отметился первым забитым мячом в ворота «Мирамар Мисьонеса» (5:0)[4]. По итогам сезона 2013/14 Родригес провёл 27 матчей и забил 11 голов в Примере, сыграл 2 матча в Южноамериканском кубке 2013, провёл пять матчей в розыгрыше Кубка Либертадорес 2014, в котором отметился одним забитым, причём победным, голом (в ворота аргентинского «Арсенала», матч завершился со счётом 2:1)[5].

В розыгрыше Южноамериканского кубка 2014, из которого «Пеньяроль» выбыл в 1/8 финала, уступив в серии пенальти «Эстудиантесу», Джонатан Родригес в четырёх матчах забил три гола.

29 января 2015 года отправился в аренду в португальскую «Бенфику». Аренда рассчитана до 30 июня 2017 года[6].

Летом 2015 года был отдан в аренду в испанский «Депортиво». Аренда рассчитана до 30 июня 2016 года.

Сезон 2014/15 ознаменовался для Джонатана Родригеса вызовом в национальную команду. Родригес дебютировал в сборной Уругвая 10 октября 2014 года в товарищеской игре против Саудовской Аравии, причём сразу в основном составе. На 62-й минуте был заменён Джорджианом Де Арраскаэтой. Матч завершился вничью 1:1[7]. Через три дня Родригес сам вышел на замену Де Арраскаэте в товарищеском матче со сборной Омана и на 87-й минуте установил окончательный счёт в игре — 3:0 в пользу «Селесте»[8].

Статистика

Клубная статистика

Выступление Чемпионат Кубки[9] Конт.[10] Прочие Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Пеньяроль Примера 2013/14 27 12 0 0 7 1 0 0 34 13
2014/15 11 4 0 0 4 3 0 0 15 7
Итого 38 16 0 0 11 4 0 0 49 20
Бенфика (аренда) Лига Сагриш 2014/15 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
Итого 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0
Бенфика Б Сегунда 2014/15 6 7 0 0 0 0 0 0 6 7
Итого 6 7 0 0 0 0 0 0 6 7
Депортиво (аренда) Примера 2015/16 13 0 3 0 0 0 0 0 16 0
Итого 13 0 3 0 0 0 0 0 16 0
Всего за карьеру 58 23 3 0 11 4 0 0 72 27
По состоянию на 20 мая 2016

Выступления за сборную

Итого: 9 игр / 1 гол; 5 побед, 2 ничьи, 2 поражения.

Напишите отзыв о статье "Родригес Портильо, Джонатан"

Примечания

  1. Miguel Méndez. [www.aguantenche.com.uy/2014/01/por-una-cabecita/ Por una Cabecita] (исп.). aguantenche.com.uy (18 января 2014). Проверено 23 октября 2014.
  2. Sebastián Amaya. [www.elobservador.com.uy/noticia/266012/el-crack-del-clasico-costo-us-7000-y-un-juego-de-pelotas/ El crack del clásico costó US$ 7.000 y un juego de pelotas]. El Observador (25 ноября 2013). Проверено 23 октября 2014.
  3. [int.soccerway.com/matches/2013/08/17/uruguay/primera-division/club-atletico-penarol/ca-river-plate/1570417/ Пеньяроль — Ривер Плейт М — 2:4] (англ.). soccerway.com (17 августа 2013). Проверено 23 октября 2014.
  4. [int.soccerway.com/matches/2013/11/03/uruguay/primera-division/club-atletico-penarol/club-sportivo-miramar-misiones/1570482/ Пеньяроль — Мирамар Мисьонес — 5:0] (англ.). soccerway.com (3 ноября 2013). Проверено 23 октября 2014.
  5. [int.soccerway.com/matches/2014/03/19/south-america/copa-libertadores/club-atletico-penarol/arsenal-de-sarandi/1626712/ Пеньяроль — Арсенал Саранди — 2:1] (англ.). soccerway.com (20 марта 2014). Проверено 23 октября 2014.
  6. [www.transfermarkt.de/jonathan-rodriguez/transfers/spieler/280795 Transferhistorie].
  7. [int.soccerway.com/matches/2014/10/10/world/friendlies/saudi-arabia/uruguay/1699465/ Саудовская Аравия — Уругвая — 1:1] (англ.). soccerway.com (10 ктября 2014). Проверено 23 октября 2014.
  8. [www.espnfc.com/international-friendly/story/2085467/luis-suarez-brace-uruguay-oman-friendly-win Luis Suarez nets brace as Uruguay coast to friendly win over Oman] (англ.). espnfc.com (13 октября 2014). Проверено 23 октября 2014.
  9. Кубок Испании.
  10. Кубок Либертадорес, Южноамериканский кубок.

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/jonathan-javier-rodriguez-portillo/304964 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • Джона Родригес (исп.) в «Твиттере»
  • [www.transfermarkt.com/jonathan-rodriguez/profil/spieler/280795 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/57415.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


</div>

Отрывок, характеризующий Родригес Портильо, Джонатан

– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.