Роза душистая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Rosa odorata

Rosa odorata var. odorata
Ботаническая иллюстрация. Художник Pierre-Joseph Redouté (1759-1840).
Научная классификация
Международное научное название

Rosa odorata (Andrews) Sweet, 1818

Синонимы
  • Rosa indica var. odorata Andrews[2]
  • Rosa indica fragrans Redout. & Thory
  • Rosa indica odoratissima Lindley
  • Rosa indica odorata Andrews
  • Rosa odorata Thea
  • Rose de la Chine carnée
  • Rosier des Indes odorant
  • Thé commun
  • Thea carnea
  • Tea-scented China Rose
  • 'Blush Tea'
  • 'Rosier de l'Inde'
  • Bengale thé
  • Rose à odeur de thé
  • Rosa odoratissima Sweet
  • Rosa indica staxon fragrans Redouté & Thory[3]

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Rosa+odorata&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Rosa+odorata ???]

Роза душистая, или Роза чайная[4] (лат. Rosa odorata[2], или Rosa × odorata[5]) — кустарник; вид рода Шиповник семейства Розовые.

Китайское название: 香水月季 (xiang shui yue ji)[6].

Rosa odorata является одним из предков многих сортов роз. По современной классификации роз, сорта созданные на её основе объединены в класс Tea & Climbing Tea (Чайные розы и их клаймеры).





Естественные разновидности

По данным The Plant List[7] и Flora of China[6]:

  • Rosa odorata var. erubescens (Focke) T.T. Yu & T.C. Ku
    syn.: Rosa gigantea f. erubescens Focke, Rosa odorata f. erubescens (Focke) Rehder & E.H. Wilson
    Китайское название: 粉红香水月季 (fen hong xiang shui yue ji).
    Цветки махровые, 3—6 см в диаметре. Лепестки бледно-розового цвета. Встречается на высотах от 2000 до 2500 метров над уровнем моря. Северо-запад провинции Юньнань.
  • Rosa odorata var. gigantea (Collett ex Crép.) Rehder & E.H. Wilson
    syn.: Rosa duclouxii H. Lév. ex Rehder & E.H. Wilson, Rosa gigantea Collett ex Crép., Rosa macrocarpa Watt ex Crép., Rosa xanthocarpa Watt ex E. Willm.
    Китайское название: 大花香水月季 (da hua xiang shui yue ji).
    Цветки одиночные, 8—10 см в диаметре. Лепестки белые. Кариотип: 2n = 21. Встречается на высотах от 1400 до 2700 метров над уровнем моря. Смешанные леса, кустарниковые заросли на склонах, пастбищах, по обочинам дорог. Юньнань, Мьянма, Северный Таиланд, Северный Вьетнам.
  • Rosa odorata var. odorata
    syn.: Rosa gechouitangensis H. Lév., Rosa indica var. fragrans Thory, Rosa odoratissima Sweet ex Lindl., Rosa oulengensis H. Lév., Rosa thea Savi, Rosa tongtchouanensis H. Lév.
    Китайское название: 香水月季(原变种) xiang shui yue ji (yuan bian zhong).
    Цветки махровыеили полумахровые, 5—8 см в диаметре. Лепестки белые или розоватые. Культивируется в китайских провинциях Цзянсу, Сычуань, Юньнань, Чжэцзян. Вариация искусственного происхождения.
  • Rosa odorata var. pseudindica (Lindl.) Rehder
    syn.: Rosa chinensis var. pseudoindica (Lindl.) E. Willm., Rosa pseudoindica Lindl.
    Китайское название: 桔黄香水月季 (ju huang xiang shui yue ji).
    Цветки махровые, около 8 см в диаметре. Лепестки жёлтые или оранжевые. Культивируется на северо-западе провинции Юньнань. Вариация искусственного происхождения.

Распространение

Китай (в диком виде встречается в провинции Юньнань, выращиваются в провинциях Цзянсу, Сычуань, Юньнань, Чжэцзян), Мьянма, Северный Таиланд, Северный Вьетнам.

Смешанные леса, кустарниковые заросли, по обочинам дорог, на высотах от 1400 до 2700 метров над уровнем моря.

В дикой природе находится под угрозой исчезновения[6].

Ботаническое описание

Предположительно является гибридом Rosa chinensis × Rosa gigantea[8]. Но, по современным представлениям Rosa giganteaсиноним Rosa odorata var. gigantea (Collett ex Crép.) Rehder & E.H. Wilson[9].

Вечнозелёные или полу-вечнозелёные кустарники с длинными поникающими или лазающими ветвями. Колючки изогнутые, до 7 мм, толстые, плоские, постепенно сужающийся к широкому основанию.

Листья (включая черешок) 5—10 см; сложные, листочков 5—9. Листочки эллиптические, яйцевидные, или продолговато-яйцевидные, 2—7 × 1,5—3 см, кожистые, обе поверхности голые, по краю зубчатые, вершины заострённые.

Цветки простые (5 лепестков), полумахровые или махровые, одиночные или по 2—3, очень ароматные, 3—10 см в диаметре.

Цветоножки 2—3 см, голые или железисто-опушённые. Гипантий шаровидный.

Чашелистиков 5, они ланцетные, ворсистые, цельнокрайные, реже несколько перисто-лопастные, верхушки заострённые, после цветения отогнутые.

Лепестки белые или с оттенком розового, жёлтого, или оранжевого цвета, ароматные, обратнояйцевидные с клиновидным основанием, вершины выемчатые.

Плоды красные, шаровидные, редко грушевидные, голые[6].

В культуре

Зоны морозостойкости: от 7b до более тёплых.

Rosa odorata завезённая в Европу и использованная в создании садовых роз может быть вымершей, так как исчезла из оборота в XIX веке. Розы поступающие в продажу под этим названием часто не соответствуют описанию вида[3].

Для Европы Rosa odorata открыл агент Британской Ост-Индской компании, который в 1808 году получил растения из питомника в Кантоне и отправил их в Англию сэру Абрахаму Хьюму, которые получил их в 1810 году и дал им название 'Hume's Blush', в честь своей жены, леди Amelia Hume[10].

Напишите отзыв о статье "Роза душистая"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 [www.theplantlist.org/tpl/record/tro-27802184 Rosa odorata] на сайте The Plant List
  3. 1 2 [www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.3341.7 Rosa odorata] на сайте HelpMeFind.com
  4. Шретер А. И., Панасюк В. А. Словарь названий растений. — Таунус. Германия: Кельтц Сайентифик букс Кенигштейн, 1999.
  5. [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733521-1 Rosa × odorata] на сайте International Plant Names Index
  6. 1 2 3 4 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200011291 Rosa odorata (Andrews) Sweet] на сайте Flora of China
  7. [www.theplantlist.org/tpl/search?q=Rosa+odorata Rosa odorata]
  8. Brent C. Dickerson. The Old Rose Advisor. — Timber Press, Inc., 1992. — ISBN 0-88192-216-1.
  9. [www.theplantlist.org/tpl/record/tro-27802185 Rosa gigantea Collett ex Crép.] на сайте The Plant List
  10. Brent C. Dickerson. The Old Rose Advisor. — Timber Press, Inc., 1992. — ISBN 0-88192-216-1.

Ссылки

  • [www.efloras.org/object_page.aspx?object_id=49144&flora_id=2 Ботаническая иллюстрация] из Flora of China Illustrations vol. 9, fig. 148, 1-3

Отрывок, характеризующий Роза душистая

Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.
Одна армия бежала, другая догоняла. От Смоленска французам предстояло много различных дорог; и, казалось бы, тут, простояв четыре дня, французы могли бы узнать, где неприятель, сообразить что нибудь выгодное и предпринять что нибудь новое. Но после четырехдневной остановки толпы их опять побежали не вправо, не влево, но, без всяких маневров и соображений, по старой, худшей дороге, на Красное и Оршу – по пробитому следу.
Ожидая врага сзади, а не спереди, французы бежали, растянувшись и разделившись друг от друга на двадцать четыре часа расстояния. Впереди всех бежал император, потом короли, потом герцоги. Русская армия, думая, что Наполеон возьмет вправо за Днепр, что было одно разумно, подалась тоже вправо и вышла на большую дорогу к Красному. И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Неожиданно увидав врага, французы смешались, приостановились от неожиданности испуга, но потом опять побежали, бросая своих сзади следовавших товарищей. Тут, как сквозь строй русских войск, проходили три дня, одна за одной, отдельные части французов, сначала вице короля, потом Даву, потом Нея. Все они побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали, только по ночам справа полукругами обходя русских.
Ней, шедший последним (потому что, несмотря на несчастное их положение или именно вследствие его, им хотелось побить тот пол, который ушиб их, он занялся нзрыванием никому не мешавших стен Смоленска), – шедший последним, Ней, с своим десятитысячным корпусом, прибежал в Оршу к Наполеону только с тысячью человеками, побросав и всех людей, и все пушки и ночью, украдучись, пробравшись лесом через Днепр.
От Орши побежали дальше по дороге к Вильно, точно так же играя в жмурки с преследующей армией. На Березине опять замешались, многие потонули, многие сдались, но те, которые перебрались через реку, побежали дальше. Главный начальник их надел шубу и, сев в сани, поскакал один, оставив своих товарищей. Кто мог – уехал тоже, кто не мог – сдался или умер.


Казалось бы, в этой то кампании бегства французов, когда они делали все то, что только можно было, чтобы погубить себя; когда ни в одном движении этой толпы, начиная от поворота на Калужскую дорогу и до бегства начальника от армии, не было ни малейшего смысла, – казалось бы, в этот период кампании невозможно уже историкам, приписывающим действия масс воле одного человека, описывать это отступление в их смысле. Но нет. Горы книг написаны историками об этой кампании, и везде описаны распоряжения Наполеона и глубокомысленные его планы – маневры, руководившие войском, и гениальные распоряжения его маршалов.
Отступление от Малоярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край и когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, ненужное отступление по разоренной дороге объясняется нам по разным глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам командовать, и ходит с березовой палкой и говорит:
– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.