Шиповник повислый

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Роза повислая»)
Перейти к: навигация, поиск
Шиповник повислый
Научная классификация
Международное научное название

Rosa pendulina L., 1753


Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=32129 t:32129]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Rosa+pendulina&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Rosa+pendulina ???]

Шипо́вник пови́слый, или Ро́за пови́слая (лат. Rosa pendulina), ранее также Шиповник альпи́йский, или Роза альпи́йская[2] (Rosa alpina) — вид двудольных цветковых растений, включённый в род Шиповник (Rosa) семейства Розовые (Rosaceae).





Ботаническое описание

Шиповник повислый — крупный кустарник, достигающий 2—3 м в высоту, по другим данным рыхлый кустарник от 1 до 2 м в высоту[2].

Побеги с немногочисленными шипами или вовсе без них, прямостоячие, в верхней части почти не ветвящиеся. Шипы игловидные, очень слабые, с примесью щетиновидных шипиков, покрывают стебли преимущественно лишь в нижней половине, реже в нижней трети куста или цветоносные побеги[2].

Средние листья цветоносных побегов 9—12 см длины, разделённые на 7—9(11) листочков, каждый из которых до 3,5 см длиной, удлинённо-яйцевидной, удлинённо-эллиптической или яйцевидной формы[2], с пильчато-зубчатым или дваждызубчатым краем. Верхняя поверхность листа гладкая или бархатистая, тёмно-зелёная или сиреневатая, нижняя серо-зелёная, также может обладать сиреневатым оттенком, покрыта немногими волосками, обычно только по главной жилке или рассеянно-волосистая, по главной жилке с единичными желёзками. Прилистники широкие. Главный стержень покрыт волосками с примесью стебельчатых желёзок[2].

Цветки одиночные, реже в количестве двух—четырёх в пазухах листьев. Цветоножки длинные, до 2—2,5(3) см длиной, обычно желёзистые, после цветения дуговидно изогнутые вниз. Прицветнички слабо развитые, узко-ланцетные, не превышают 4—5 мм. Доли чашечки остаются при зрелых плодах, узко-ланцетные, без перистых придатков, длинные, с листовидным расширением на верхушке, равны величине лепестков, но чаще превышают их, 15—30×2,8—4 мм, снизу усеяны более-менее обильными желёзками, реже гладкие, сверху волосистые, до бело-войлочных, после цветения направлены вверх и обычно смыкаются. Лепестки цельные или выемчатые, от пурпурово-розовых до тёмно-розовых, часто с сиреневым оттенком, в центре цветка более бледные или желтоватые. Диск узкий, плоский. Пестики свободные, опушённые, головка рылец сидячая, всегда бело-шерстистая. Гипантий продолговатый или грушевидный. Цветёт в июне — июле[2].

Зрелые плоды усеяны обильными желёзками, реже гладкие, 12—19×7—10 мм, обратногрушевидные или удлинённо-эллиптические, при созревании поникщие, ярко-красные[2]. Семена яйцевидной формы, гладкие, желтоватые, затем оранжевые, 4—5×2—3 мм.

Число хромосом 2n = 28.

Ареал

Шиповник повислый широко распространён в горных районах Центральной и Южной Европы.

Обычно встречается на высоте 1500—2500 м над уровнем моря, в субальпийском поясе, особенно часто около горных ручьёв, а также на лесных вырубках[2].

Хозяйственное значение

Шиповник повислый часто выращивается в России и сопредельных государствах, а также в Нидерландах для сбора плодов.

Существует множество декоративных гибридов розы повислой с другими видами роз.

Таксономия

  ещё 8 семейств
(согласно Системе APG III)
  ещё более 350 видов
       
  порядок Розоцветные     род Шиповник    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Розовые     вид Шиповник повислый
           
  ещё 58 порядков цветковых растений
(по Системе APG III)
  ещё 45 родов  
     

Синонимы

  • Rosa adjecta Déségl., 1873
  • Rosa alpina L., 1762
  • Rosa alpina f. inermis Sennen, 1915
  • Rosa alpina f. laevis Ser. ex Christ, 1873
  • Rosa alpina f. pyrenaica (Gouan) Christ, 1873
  • Rosa alpina subsp. aculeata (Ser.) Arcang., 1882
  • Rosa alpina subsp. laevis (Ser. ex Christ) Arcang., 1882, nom. illeg.
  • Rosa alpina subsp. pyrenaica (Gouan) Nyman, 1878
  • Rosa alpina subvar. intercalaris (Déségl.) Nyman, 1873
  • Rosa alpina var. aculeata Ser., 1825
  • Rosa alpina var. adjecta (Déségl.) Nyman, 1878
  • Rosa alpina var. glandulosa (Bellardi) Nyman, 1878
  • Rosa alpina var. globosa Desv., 1813
  • Rosa alpina var. intercalaris (Déségl.) J.B.Keller, 1882
  • Rosa alpina var. intermedia Gren., 1849
  • Rosa alpina var. laevis Ser., 1825, nom. illeg.
  • Rosa alpina var. malyi (A.Kern.) Rouy, 1900
  • Rosa alpina var. nuda Gren., 1849
  • Rosa alpina var. ovoidea Rouy, 1900
  • Rosa alpina var. pendulina (L.) Loisel., 1819
  • Rosa alpina var. pseudopyrenaica Rouy, 1900
  • Rosa alpina var. pubescens Gren., 1849, nom. illeg.
  • Rosa alpina var. pyrenaica (Gouan) Lam., 1779
  • Rosa alpina var. setosa Ser., 1825
  • Rosa alpina var. subglobosa Rouy, 1900
  • Rosa alpina var. sublaevis Rouy, 1900
  • Rosa alpina var. vestita Gren., 1849
  • Rosa alpina var. vulgaris Desv., 1813, nom. illeg.
  • Rosa cinnamomea L., 1753
  • Rosa cinnamomea var. globosa Desv., 1813, nom. illeg.
  • Rosa fontis-romei Sennen, 1926
  • Rosa intercalaris Déségl., 1873
  • Rosa glandulosa Bellardi, 1791
  • Rosa laevis (Ser. ex Christ) Dalla Torre & Sarnth., 1909
  • Rosa majalis var. globosa (Desv.) P.V.Heath, 1992
  • Rosa malyi A.Kern., 1869
  • Rosa odoratissima Scop., 1771, nom. illeg.
  • Rosa pendula Salisb., 1796, nom. superfl.
  • Rosa pendulina f. adjecta (Déségl.) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina f. alpina (L.) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina f. globosa (Desv.) Heinr.Braun, 1892
  • Rosa pendulina f. intermedia (Gren.) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina f. laevis (Ser. ex Christ) C.Vicioso, 1948
  • Rosa pendulina f. malyi (A.Kern.) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina f. ovoidea (Rouy) R.Keller, 1931
  • Rosa pendulina f. pseudopyrenaica (Rouy) R.Keller, 1931
  • Rosa pendulina f. pyrenaica (Gouan) R.Keller ex R.Keller & Gams, 1923
  • Rosa pendulina f. setosa (Ser.) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina f. subglobosa (Rouy) R.Keller, 1931
  • Rosa pendulina f. sublaevis (Rouy) R.Keller, 1931
  • Rosa pendulina subvar. adjecta (Déségl.) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina subvar. intercalaris (Déségl.) C.Vicioso, 1948
  • Rosa pendulina subvar. pyrenaica (Gouan) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina var. aculeata (Ser.) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina var. alpina (L.) Heinr.Braun, 1892
  • Rosa pendulina var. globosa (Desv.) Hayek, 1909
  • Rosa pendulina var. intercalaris (Déségl.) Heinr.Braun, 1892
  • Rosa pendulina var. intermedia (Gren.) C.Vicioso, 1948
  • Rosa pendulina var. laevis (Ser. ex Christ) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina var. malyi (A.Kern.) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina var. ovoidea (Rouy) C.Vicioso, 1964
  • Rosa pendulina var. pseudopyrenaica (Rouy) C.Vicioso, 1948
  • Rosa pendulina var. pyrenaica (Gouan) Fiori, 1907
  • Rosa pendulina var. rupestris Crantz ex Heinr.Braun, 1892
  • Rosa pendulina var. setosa (Ser.) R.Keller, 1902
  • Rosa pendulina var. sublaevis (Rouy) C.Vicioso, 1948
  • Rosa pimpinellifolia subsp. alpina (L.) C.Hartm., 1870
  • Rosa pimpinellifolia var. malyi (A.Kern.) Nyman, 1889
  • Rosa pyrenaica Gouan, 1773
  • Rosa rubrifolia var. glandulosa (Bellardi) Ser., 1825
  • Rosa rupestris Crantz, 1763. nom. illeg.
  • Rosa setosa (Ser.) Dalla Torre & Sarnth., 1909

Напишите отзыв о статье "Шиповник повислый"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Хржановский В. Г. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/hrzhanovskij1958_rozy.djvu Розы. Филогения и систематика. Спонтанные виды европ. части СССР, Крыма и Кавказа. Опыт и перспективы использования]. — М.: Советская наука, 1958. — С. 350—359. — 497 с.

Литература

  • Silvestre, S.; Montserrat, P. 13. Rosa L. // Flora iberica. — Vol. VI. — P. 148—150.

Отрывок, характеризующий Шиповник повислый

– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее: