Рознийчук, Иван Фёдорович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Фёдорович Рознийчук
Іван Федорович Рознійчук
Псевдонимы:

Марко Бараболя

Дата рождения:

19 апреля 1910(1910-04-19)

Место рождения:

Требушаны, Королевство Венгрия, Транслейтания, Австро-Венгрия

Дата смерти:

27 ноября 1945(1945-11-27) (35 лет)

Место смерти:

станица Пашковская, Краснодарский край, РСФСР, СССР

Гражданство:

Австро-Венгрия Австро-ВенгрияВенгрия Венгрия

Ива́н Фёдорович Рознийчу́к (укр. Іван Федорович Рознійчук), псевдоним — Марко́ Барабо́ля (19 апреля 1910, Требушаны — 27 ноября 1945, станица Пашковская) — украинский учитель и писатель-сатирик.





Биография

Иван родился в селе Требушаны (ныне Деловое Раховского района на Закарпатье) в семье Фёдора и Анастасии Рознийчуков. Он был старшим из шести детей. Окончив четыре класса народной школы, Иван продолжил обучение в Ясинянской гражданской школе, а затем в Торговой академии в Ужгороде (1924—1926) и Мукачево (1926—1928), после чего стал работать в книжном магазине «Уніо» в Ужгороде[1]. Ещё будучи студентом, он начал писать сатирические стихи и рассказы[2].

Имя для псевдонима Рознийчук взял от Марка Проклятого — персонажа украинской мифологии, вечного скитальца, а фамилию — от картофеля, популярного продукта закарпатских крестьян[1].

С 1934 года Рознийчук работал учителем в сельских школах.[2] в Рахове, Богдане и Ясини[3]. После провозглашения Закарпатской Украины Рознийчука арестовали как неблагонадёжного сечевика и около двух недель удерживали в тюрьме. Его отец вместе с шестью другими крестьянами в результате доноса в марте того же года умер под пытками. Рознийчук продолжил писать статьи в газету «Українське слово» и в журнал «Літературна неділя». В конце 1930-х — начале 1940-х годов, по словам литературоведа Юрия Болеги, он работал над сатирическим романом «Гаврило Мотовило, його життя і клопотації», но рукопись не сохранилась — в 1942 году, спасаясь от венгерских жандармов, Рознийчук закопал её в землю[2].

В 1943 году Иван был мобилизован в венгерскую армию, воевавшую на стороне нацистской Германии. По словам писателя Ивана Ребрика, Рознийчук был на службе в венгерской армии с 13 июня 1943 года по 13 октября 1944 года[2]. Долгое время предполагали, что он погиб на Восточном фронте. Однако, в 1945 году в письмах свидетелей оказалось, что 13 октября 1944 года Рознийчук был взят в плен советскими войсками и отправлен в лагерь для военнопленных в Новороссийск, где работал переводчиком, так как знал русский, венгерский, чешский, словацкий и немецкий языки[2]. Он также расчищал городские руины[4].

Рознийчук умер в эвакогоспитале в станице Пашковской под Краснодаром. Причиной смерти была указана «левосторонняя казеозная пневмония»[5]. Рознийчук похоронен в братской могиле[2]. Его могила была найдена в 2011 году[4].

В своих повестях и стихах Рознийчук высмеивал пороки общественной и культурной жизни в Подкарпатской Руси[4] в разных социальных и профессиональных сферах: литературе, журналистике, чиновничестве, политике и науке. Рознийчук высмеивал графоманство, языковые нововведения, лжепатриотизм, засилие чиновников и взяточничество[2]. Он также писал юморески, фельетоны и пародии[6].

Рознийчук входил в десятку сильнейших шахматистов Ужгорода[2].

Оценка творчества

Творчество Марко Бараболи оценивают по-разному.

Залил Марк Бараболя сала за шкуру и местным «автохтонам», которые пытались превратить Закарпатье в своеобразное гетто — «местячковую губернию», со всех сторон обнесённую деревянным забором, и венгеро-фашистским продажным людям — фенцико-бродеевским «русофилам», и чешским ассимиляторам, и российским шовинистам, которые поднимали в крае языковую грызню, способствуя денационализации закарпатоукраинського населения. Любимым средством юмора у него было возведение политики к быту, умышленное смешивание возвышенного и низменного, сталкивание контрастных мыслей и введение в литературный язык диялектних, чешских, словацких, русских и венгерских слов. При чтении такого текста невольно появляется улыбка.

Литературовед Юрий Болега на страницах «Альманаха Украинского народного союза», 2009 год[2]

Первое знакомство с этим «разбойником» (так он иногда мне представлялся) произошло ещё в конце двадцатых годов в начальной школе, где мне в руки попадали номера детского журнала «Пчёлка». До сих пор чувствую, как меня то ли удивила, то ли поразила раскованность автора, позволявшего себе в книге так вести разговор с читателями. Это разгильдяйство, которое я по-своему уловил в его произведениях, стало всё более нравиться, вызывать симпатию к себе. Он бульдозеристом проламывался в наше сознание, мы его не могли не замечать.

Филолог Кирил Галас (1921—1995)[2]

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Рознийчук, Иван Фёдорович"

Примечания

  1. 1 2 Олександр Гандзій. [www.fenixslovo.com/uk/society/culture/7630 Русинський сатирик Марк Бараболя] (укр.). Інтернет-видання «ФЕНІКС-СЛОВО» (16 червня 2015). Проверено 27 августа 2015. [web.archive.org/web/20150827024712/www.fenixslovo.com/uk/society/culture/7630 Архивировано из первоисточника 27 августа 2015].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Олександр Гандзій. [gazeta.ua/articles/history/_satirik-marko-barabolya-zakopav-svij-roman-u-zemlyu/621805?mobile=true Сатирик Марко Бараболя закопав свій роман у землю] (укр.). gazeta.ua (20 квітня 2015). Проверено 26 августа 2015. [web.archive.org/web/20150826160614/gazeta.ua/articles/history/_satirik-marko-barabolya-zakopav-svij-roman-u-zemlyu/621805?mobile=true Архивировано из первоисточника 26 августа 2015].
  3. [zakarpattya.net.ua/Blogs/139429-Skrypka-hraie-sertse-kraie... Скрипка грає, серце крає...] (укр.). zakarpattya.net.ua. Проверено 26 августа 2015.
  4. 1 2 3 Владимир Пукиш. [www.kuban.aif.ru/culture/details/99989 В Пашковке разыскана могила украинского писателя] (рус.). www.kuban.aif.ru (04/06/2011). Проверено 26 августа 2015. [web.archive.org/web/20150826162842/www.kuban.aif.ru/culture/details/99989 Архивировано из первоисточника 26 августа 2015].
  5. Іван Ребрик. [zakarpattya.net.ua/News/83971-Obirvana-dolia-abo-Tretie-povernennia-Marka-Baraboli Обірвана доля, або Третє повернення Марка Бараболі] (укр.). Закарпаття онлайн (1990). Проверено 27 августа 2015. [web.archive.org/web/20150827022357/zakarpattya.net.ua/News/83971-Obirvana-dolia-abo-Tretie-povernennia-Marka-Baraboli Архивировано из первоисточника 27 августа 2015].
  6. [rakhivnews.in.ua/novini/rakhivschina/950-slovo-pro-mitcya-z-rahvschini-marka-barabolyu-zasluzheno-povertayetsya-do-zhittya.html Слово про митця з Рахівщини Марка Бараболю заслужено повертається до життя] (укр.). rakhivnews.in.ua (23-04-2015). Проверено 26 августа 2015. [web.archive.org/web/20150826185549/rakhivnews.in.ua/novini/rakhivschina/950-slovo-pro-mitcya-z-rahvschini-marka-barabolyu-zasluzheno-povertayetsya-do-zhittya.html Архивировано из первоисточника 26 августа 2015].

Литература

  • Енциклопедія українознавства : Словникова частина : в 11 т. / Наукове Товариство ім. Шевченка; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж ; Нью-Йорк ; Львів : Молоде життя, 1954—2003.
  • Домашевський М. Історія Гуцульщини, т. 1, Чикаго, 1975, сс. 381-2

Ссылки

  • Одріен Чегіль. [vinvogni.com.ua/2014-10-30-17-50-55/dyvovyzhnyi-svit-bibliotek/item/374-zakarpatskyi-ostap-vyshnia Закарпатський Остап Вишня] (укр.). Культурно-мистецьке видання "Виноградівські Вогні" (17 квітня 2015). Проверено 26 августа 2015. [web.archive.org/web/20150826205003/vinvogni.com.ua/2014-10-30-17-50-55/dyvovyzhnyi-svit-bibliotek/item/374-zakarpatskyi-ostap-vyshnia Архивировано из первоисточника 26 августа 2015].

Отрывок, характеризующий Рознийчук, Иван Фёдорович

Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.
Осмотрев местность против Шевардинского редута, Наполеон подумал несколько времени молча и указал на места, на которых должны были быть устроены к завтрему две батареи для действия против русских укреплений, и места, где рядом с ними должна была выстроиться полевая артиллерия.
Отдав эти и другие приказания, он вернулся в свою ставку, и под его диктовку была написана диспозиция сражения.
Диспозиция эта, про которую с восторгом говорят французские историки и с глубоким уважением другие историки, была следующая:
«С рассветом две новые батареи, устроенные в ночи, на равнине, занимаемой принцем Экмюльским, откроют огонь по двум противостоящим батареям неприятельским.
В это же время начальник артиллерии 1 го корпуса, генерал Пернетти, с 30 ю орудиями дивизии Компана и всеми гаубицами дивизии Дессе и Фриана, двинется вперед, откроет огонь и засыплет гранатами неприятельскую батарею, против которой будут действовать!
24 орудия гвардейской артиллерии,
30 орудий дивизии Компана
и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе,
Всего – 62 орудия.
Начальник артиллерии 3 го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3 го и 8 го корпусов, всего 16, по флангам батареи, которая назначена обстреливать левое укрепление, что составит против него вообще 40 орудий.
Генерал Сорбье должен быть готов по первому приказанию вынестись со всеми гаубицами гвардейской артиллерии против одного либо другого укрепления.
В продолжение канонады князь Понятовский направится на деревню, в лес и обойдет неприятельскую позицию.
Генерал Компан двинется чрез лес, чтобы овладеть первым укреплением.
По вступлении таким образом в бой будут даны приказания соответственно действиям неприятеля.
Канонада на левом фланге начнется, как только будет услышана канонада правого крыла. Стрелки дивизии Морана и дивизии вице короля откроют сильный огонь, увидя начало атаки правого крыла.
Вице король овладеет деревней [Бородиным] и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Морана и Жерара, которые, под его предводительством, направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками армии.
Все это должно быть исполнено в порядке (le tout se fera avec ordre et methode), сохраняя по возможности войска в резерве.
В императорском лагере, близ Можайска, 6 го сентября, 1812 года».
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.
В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.