Ройзин, Борис Павлович
Бори́с Па́влович (Фа́велевич) Ро́йзин (также Ро́йзен; идиш בערל רױזן — Бэрл Ройзн; 21 декабря 1913, Атаки Сорокского уезда Бессарабской губернии — 12 августа 1986, Кишинёв) — советский еврейский литературовед, педагог. Писал на идише.
Содержание
Биография
Бэрл Ройз(и)н родился в 1913 году в приднестровском местечке Атаки (теперь в Окницком районе Молдовы) в семье резника. По некоторым данным, жил также в соседних Бричанах Хотинского уезда (теперь райцентр Бричанского района Молдовы). Окончил учительскую семинарию при черновицком еврейском школьном объединении (Идишер Шул-Фарэйн), где одновременно с ним обучались будущие литераторы Ихил Шрайбман, Лейзер Подрячик, Меер Харац и Эршл Цельман. Работал учителем еврейского языка и литературы в еврейских школах Черновиц. После присоединения к СССР был принят одним из первых в новосозданную 27 июля 1940 года еврейскую секцию черновицкого отделения Союза Писателей УССР (впоследствии расформирована).
Дебютировал в печати в 1936 году литературоведческими работами в варшавском журнале «Идиш Фар Алэмэн» (Еврейский язык для всех), публиковал работы по еврейской филологии в периодических изданиях Черновиц. В годы Великой Отечественной войны — в действующей армии. После возвращения с фронта преподавал еврейский язык и литературу в еврейской средней школе № 18 в Черновцах — одной из четырёх оставшихся после войны в Советском Союзе еврейских школ. Некоторое время, вплоть до её закрытия в 1948 году, эта школа была единственной еврейской школой страны и Бэрл Ройзн, таким образом, оказался «последним учителем еврейского языка в последней еврейской школе», как он впоследствии с горечью именовал свой незавидный титул. После закрытия школы, окончил филологический факультет Черновицкого университета и преподавал английский язык в школах города. Публиковался в варшавской газете «Фолксштимэ» (Глас Народа), после возобновления еврейской печати (в 1961 году) регулярно сотрудничал с единственным издающимся в стране еврейским журналом «Советиш Геймланд» (Советская Родина); печатался также в парижской газете «Найе Пресэ» (Новая пресса), нью-йоркском журнале «Идише Култур» (Еврейская культура) и в «Биробиджанер Штэрн» (Биробиджанская звезда).[1][2][3]
В последующие десятилетия вышли многочисленные работы Ройзена о еврейской тематике в произведениях классиков русской литературы (М. Ю. Лермонтова, М. Е. Салтыкова-Щедрина, А. П. Чехова, Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, В. Г. Короленко, А. И. Куприна, Максима Горького), более современных писателей Миколы Бажана, Григория Кановича и других.[4] Опубликовал работы по эпистолярному наследию Шолом-Алейхема, анализу произведений Бэра Гальперна и Элиэйзера Штейнбарга, переводил на идиш произведения русских, украинских, английских и немецких писателей. Автор методических работ по преподаванию иностранных языков в средней школе.[5]
Бэрл Ройзин до конца жизни жил в Черновцах; был сбит автомобилем при посещении родственников в Кишинёве. Посмертно, в 1988 году в Тель-Авиве вышел сборник филологических трудов, впоследствии переведённый на иврит.
Монографии
- ליטעראַריש-היסטאָרישע שטודיִעס (литэрариш-hисторише штудиес — литературно-исторические исследования, на идише), И. Л. Перец Фарлаг: Тель-Авив, 1988.
- Демуйот у-Мотивим Ехудиим ба-Сифрут hаРусит (еврейские образы и мотивы в русской литературе, на иврите), Кибуц Шамир, 2003.
Публикации
- Ройзен, Б. П., Филипченко, И. Г. Кинофильм «Приключение на реке» на уроке английского языка // Иностр. яз. в шк. — 1959. — № 4. — С.88—91.
- Филипченко, И. Г., Ройзен, Б. П. Активизация лексического материала при помощи звукового кино при изучении текста «ЛОНДОН» в VIII классе // Iноземни мови в школi: Збирник з досвиду викладания. — Киев, 1960. — Вип.4. — С.13—18. — (На укр. яз.).
- Филипченко, И. Г., Ройзен, Б. П. Кинофильм «По Индонезии» на уроке английского языка // Иностр. яз. в шк. — 1961. — № 5. — С.51—54.
Напишите отзыв о статье "Ройзин, Борис Павлович"
Примечания
- ↑ [jcpa.org/article/spiritual-potential-of-the-communal-revival-yiddish-culture-and-post-soviet-jewry/ Velvl Chernin «Spiritual Potential of the Communal Revival: Yiddish Culture and Post-Soviet Jewry»]
- ↑ [books.google.com/books?id=M1TSi_QnJOIC&pg=PA229&lpg=PA229&dq= Under the Red Banner]
- ↑ [books.google.com/books?id=E_MxlYGaLggC&pg=PA207&lpg=PA207&dq= Jewish Culture and Identity in the Soviet Union]
- ↑ [gazeta.zn.ua/SOCIETY/anton_chehov_i_evrei.html Б. Хандрос «Антон Чехов и евреи»]
- ↑ [tinread.usb.md:8888/tinread/fulltext/contr_st/contr_lls.pdf Contribuţii ştiinţifice ale profesorilor Facultăţii Limbi şi Literaturi Străine]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Ройзин, Борис Павлович
В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в 1913 году
- Родившиеся 21 декабря
- Родившиеся в Бессарабии
- Родившиеся в Атаках
- Умершие в 1986 году
- Умершие 12 августа
- Умершие в Кишинёве
- Писатели на идише
- Литературоведы СССР
- Персоналии:Черновцы
- Участники Великой Отечественной войны
- Жертвы автомобильного наезда на пешеходов
- Литературоведы Украины
- Педагоги Украины
- Педагоги СССР