Рокавей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
РокавейРокавей

</tt>

</tt>

Рокавей
англ. Rockaway
40°35′28″ с. ш. 73°48′58″ з. д. / 40.5912861° с. ш. 73.81611° з. д. / 40.5912861; -73.81611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.5912861&mlon=-73.81611&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 40°35′28″ с. ш. 73°48′58″ з. д. / 40.5912861° с. ш. 73.81611° з. д. / 40.5912861; -73.81611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.5912861&mlon=-73.81611&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияАтлантический океан
Площадь16 км²
СтранаСША США
РегионНью-Йорк
РайонНью-Йорк
Рокавей
Рокавей

Ро́каве́й (англ. Rockaway) — полуостров на юге боро Куинс, Нью-Йорк, в составе Лонг-Айленда.





География

Полуостров представляет собой протяжённую косу шириной около полутора километров. С севера Рокавей омывается водами бухты Джамейка, с запада — залива Рокавей[en], с юга — Атлантическим океаном. На востоке полуостров граничит с округом Нассо.

Почвы полуострова представлены наносным грунтом, сформировавшимся на месте барьерных островов. В свою очередь, они образовались во время схода ледника 22 000 лет назад. Вследствие низкого расположения полуостров подвержен регулярным наводнениям.[1]

На полуострове расположено несколько районов Куинса, самый густонаселенный из которых — Фар-Рокавей на востоке. По состоянию на середину 2010-х годов на полуострове проживало около 130 000 человек.[1]

Этимология

Точных сведений о происхождении названия полуострова нет. По наиболее вероятной версии, оно пошло от слова «Рекувеки» (Reckouwacky) из языка племени ленапе, что означает «место наших людей» или «коса земли».[2]

История

В 1639 или 1640 году племя мохеган из Коннектикута продало голландцам большую часть Лонг-Айленда, включая Рокавей. Индейцы продолжали жить на полуострове на протяжении ещё нескольких десятилетий: Рокавей не пользовался популярностью у первопоселенцев ввиду его отдалённости от основных поселений и бедной неплодородной почвы.

В конце XVII века земли полуострова выкупил английский фабрикант железных изделий Ричард Корнелл[en]. В 1833 году семейство Корнеллов распродало большую часть своих территорий зажиточным горожанам. На их средства был построен фешенебельный отель Марин-Павильон[en] за рекордную по тем временам сумму в 43 000 долларов.[2] Спустя 31 год отель погиб в пожаре.[3]

Вплоть до середины XIX века Рокавей оставался малозаселенным. В 1864 году между полуостровом и бруклинским районом Канарси был пущен паром. Спустя ещё пять лет из Куинса до района Фар-Рокавей была проведена железная дорога. Развитие транспортной инфраструктуры привело к буму в строительстве отелей, и вскоре Рокавей превратился в популярный летний загородный курорт с множеством летних бунгало.

В 1880 году вдоль бухты Джамейка была проведена эстакада железной дороги Лонг-Айленда. В 1956 году она была включена в линию Фултон-стрит Нью-Йоркского метрополитена.

В 1960-х годах в рамках проекта по массовой застройке в пляжной зоне Рокавея было снесено множество летних бунгало. Проект в итоге так и не был воплощён.

По состоянию на конец 2000-х годов застройка полуострова была представлена малоэтажными частными летними домами.

Поселения на полуострове сильно пострадали в результате урагана Сэнди в октябре 2012 года. Только в районе Бризи-Пойнт — самом западном на полуострове — полностью сгорело 110 домов.[4]

Достопримечательности

Рокавей входит в Национальную рекреационную зону Гейтуэй[en], охватывающую север штата Нью-Джерси и отдельные районы Статен-Айленда и Бруклина.[5]

В центральной части полуострова расположен Парк Якоба Рииса[en], названный в честь датско-американского пионера фотожурналистики. По соседству с парком находится форт Тилден[en], выполнявший функции укреплений береговой артиллерии. В 1984 году форт был включен в Национальный реестр исторических мест США.[6]

Напишите отзыв о статье "Рокавей"

Примечания

  1. 1 2 [www.nyc.gov/html/sirr/downloads/pdf/final_report/Ch16_SouthQueens_FINAL_singles.pdf South Queens] (англ.). nyc.gov. Проверено 22 октября 2016.
  2. 1 2 Keith Williams. [ny.curbed.com/2016/9/2/12756786/queens-far-rockaway-history Exploring Far Rockaway, a seaside neighborhood with shifting boundaries] (англ.). Curbed NY (2 September 2016). Проверено 22 октября 2016.
  3. [www.nytimes.com/1864/06/29/news/the-fire-at-rockaway-the-marine-pavilion-and-other-buildings-burned.html The Fire at Rockaway.; THE MARINE PAVILION AND OTHER BUILDINGS BURNED] (англ.). The New York Times (29 June 1864). Проверено 22 октября 2016.
  4. Michelle Conlin. [articles.chicagotribune.com/2012-10-30/news/sns-rt-us-storm-sandy-firebre89u01t-20121030_1_huge-fire-fire-and-water-fire-department-spokesperson Huge fire in Sandy's wake destroys New York City beach community] (англ.). Chicago Tribune (30 October 2012). Проверено 22 октября 2016.
  5. The Encyclopedia of New York City, 2010, p. 986.
  6. [focus.nps.gov/AssetDetail/NRIS/84002917 Fort Tilden Historic District] (англ.). nps.gov. Проверено 22 октября 2016.

Литература

  • Vincent Seyfrid, Andrew Sparberg. Rockaway Peninsula // The Encyclopedia of New York City / Kenneth T. Jackson, Lisa Keller, Nancy Flood. — 2. — Yale University Press, 2010. — P. 1114. — 1584 p. — ISBN 0300182570.
  • Emil R. Lucev. The Rockaways. — Arcadia Publishing, 2007. — P. 7-8. — 127 p. — ISBN 0738549908.

Отрывок, характеризующий Рокавей

– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.